< Job 20 >

1 Then Sophar the Minaean answered and said,
Und Zophar, der Naamathiter, antwortete und sprach:
2 I did not suppose that you would answer thus: neither do you understand more than I.
Darum geben meine Gedanken mir Antwort, und deswegen bin ich innerlich erregt:
3 I will hear my shameful reproach; and the spirit of my understanding answers me.
Eine Zurechtweisung, mir zur Schande, höre ich; aber mein Geist antwortet mir aus meiner Einsicht.
4 Hast you [not] known these things of old, from the time that man was set upon the earth?
Weißt du dieses, daß von jeher, seitdem der Mensch auf die Erde gesetzt wurde,
5 But the mirth of the ungodly is a signal downfall, and the joy of transgressors is destruction:
der Jubel der Gesetzlosen kurz und die Freude des Ruchlosen für einen Augenblick war?
6 although his gifts should go up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
Stiege auch seine Höhe bis zum Himmel hinauf, und rührte sein Haupt an die Wolken:
7 For when he shall seem to be now established, then he shall utterly perish: and they that knew him shall say, Where is he?
gleich seinem Kote vergeht er auf ewig; die ihn gesehen haben, sagen: Wo ist er?
8 Like a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
Wie ein Traum verfliegt er, und man findet ihn nicht, und er wird hinweggescheucht wie ein Nachtgesicht.
9 The eye has looked upon him, but shall not [see him] again; and his place shall no longer perceive him.
Das Auge hat ihn erblickt und sieht ihn nimmer wieder, und seine Stätte gewahrt ihn nicht mehr.
10 Let [his] inferiors destroy his children, and let his hands kindle the fire of sorrow.
Seine Kinder müssen die Armen begütigen, und seine Hände sein Vermögen zurückgeben.
11 His bones have been filled with [vigour of] his youth, and it shall lie down with him in the dust.
Seine Knochen waren voll seiner Jugendkraft, und sie liegt mit ihm in dem Staube. -
12 Though evil be sweet in his mouth, [though] he will hide it under his tongue;
Wenn das Böse in seinem Munde süß war, und er es verbarg unter seiner Zunge,
13 though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
und es aufsparte und nicht fahren ließ und es zurückhielt unter seinem Gaumen:
14 yet he shall not at all be able to help himself; the gall of an asp is in his belly.
so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern.
15 [His] wealth unjustly collected shall be vomited up; a messenger [of wrath] shall drag him out of his house.
Reichtum hat er verschlungen, und er speit ihn aus: aus seinem Bauche treibt Gott ihn heraus.
16 And let him suck the poison of serpents, and let the serpent's tongue kill him.
Natterngift sog er ein: es tötet ihn die Zunge der Otter.
17 Let him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
Nicht darf er sich laben an Bächen, flutenden Strömen von Honig und Milch.
18 He has laboured unprofitably and in vain, [for] wealth of which he shall not taste: [it is] as a lean thing, unfit for food, which he can’t swallow.
Das Errungene gibt er zurück, und er darf es nicht verschlingen; gemäß dem Vermögen, das er erworben, darf er sich nicht freuen.
19 For he has broken down the houses of many mighty men: and he has plundered an habitation, though he built [it] not.
Denn er hat mißhandelt, verlassen die Armen; Häuser hat er an sich gerissen und wird sie nicht ausbauen.
20 There is no security to his possessions; he shall not be saved by his desire.
Denn er kannte keine Ruhe in seinem Innern: mit seinem Teuersten wird er nicht entrinnen.
21 There is nothing remaining of his provisions; therefore his goods shall not flourish.
Nichts entging seiner Freßgier; darum wird sein Wohlstand nicht dauernd sein.
22 But when he shall seem to be just satisfied, he shall be straitened; and all distress shall come upon him.
In der Fülle seines Überflusses wird er in Bedrängnis sein; die Hand jedes Notleidenden wird über ihn kommen.
23 If by any means he would fill his belly, let [God] send upon him the fury of wrath; let him bring a torrent of pains upon him.
Es wird geschehen: um seinen Bauch zu füllen, wird Gott die Glut seines Zornes in ihn entsenden, und sie auf ihn regnen lassen in sein Fleisch hinein.
24 And he shall by no means escape from the power of the sword; let the brazen bow wound him.
Flieht er vor den eisernen Waffen, so wird der eherne Bogen ihn durchbohren.
25 And let the arrow pierce through his body; and let the stars be against his dwelling-place: let terrors come upon him.
Er zieht am Pfeile, und er kommt aus dem Leibe hervor, und das glänzende Eisen aus seiner Galle: Schrecken kommen über ihn.
26 And let all darkness wait for him: a fire that burns not out shall consume him; and let a stranger plague his house.
Eitel Finsternis ist aufgespart für seine Schätze; ein Feuer, das nicht angeblasen ist, wird ihn fressen, wird verzehren, was in seinem Zelte übriggeblieben.
27 And let the heaven reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
Der Himmel wird seine Ungerechtigkeit enthüllen, und die Erde sich wider ihn erheben.
28 Let destruction bring his house to an end; let a day of wrath come upon him.
Der Ertrag seines Hauses wird weggeführt werden, wird zerrinnen am Tage seines Zornes. -
29 This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of his goods [appointed him] by the all-seeing [God].
Das ist das Teil des gesetzlosen Menschen von Gott und das von Gott ihm zugesprochene Los.

< Job 20 >