< Job 16 >

1 But Job answered and said,
Alors Job prit la parole et dit:
2 I have heard many such things: poor comforters are you all.
J’ai souvent entendu de semblables harangues; vous êtes tous d’insupportables consolateurs.
3 What! is there any reason in vain words? or what will hinder you from answering?
Quand finiront ces vains discours? Quel aiguillon t’excite à répliquer?
4 I also will speak as you [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
Moi aussi, je saurais parler comme vous, si vous étiez à ma place; j’arrangerais de beaux discours à votre adresse, je secouerais la tête sur vous;
5 And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
je vous encouragerais de la bouche, et vous auriez pour soulagement l’agitation de mes lèvres.
6 For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
Si je parle, ma douleur n’est pas adoucie; si je me tais, en est-elle soulagée?
7 But now he has made me weary, and a worn-out fool; and you have laid hold of me.
Aujourd’hui, hélas! Dieu a épuisé mes forces... ô Dieu, tu as moissonné tous mes proches.
8 My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
Tu me garrottes... c’est un témoignage contre moi!... ma maigreur se lève contre moi, en face elle m’accuse.
9 In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
Sa colère me déchire et me poursuit, il grince des dents contre moi; mon ennemi darde sur moi ses regards.
10 He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has struck me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
Ils ouvrent leur bouche pour me dévorer, ils me frappent la joue avec outrage, ils se liguent tous ensemble pour me perdre.
11 For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
Dieu m’a livré au pervers, il m’a jeté entre les mains des méchants.
12 When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
J’étais en paix, et il m’a secoué, il m’a saisi par la nuque, et il m’a brisé. Il m’a posé en but à ses traits,
13 They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
ses flèches volent autour de moi; il perce mes flancs sans pitié, il répand mes entrailles sur la terre;
14 They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
il me fait brèche sur brèche, il fond sur moi comme un géant.
15 They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai roulé mon front dans la poussière.
16 My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
Mon visage est tout rouge de larmes, et l’ombre de la mort s’étend sur mes paupières,
17 Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
quoiqu’il n’y ait pas d’iniquités dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
O terre, ne couvre pas mon sang, et que mes cris s’élèvent librement!
19 And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
A cette heure même, voici que j’ai mon témoin dans le ciel, mon défenseur dans les hauts lieux.
20 Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
Mes amis se moquent de moi, c’est vers Dieu que pleurent mes yeux.
21 Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbour!
Qu’il juge lui-même entre Dieu et l’homme, entre le fils de l’homme et son semblable!
22 But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.
Car les années qui me sont comptés s’écoulent, et j’entre dans un sentier d’où je ne reviendrai pas.

< Job 16 >