< Job 13 >

1 Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
Siehe, das alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt.
2 And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
So viel ihr wisset, weiß auch ich; ich stehe nicht hinter euch zurück.
3 Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
Doch zu dem Allmächtigen will ich reden, und vor Gott [El] mich zu rechtfertigen begehre ich;
4 But you are all bad physicians, and healers of diseases.
ihr hingegen seid Lügenschmiede, nichtige Ärzte, ihr alle!
5 But would that you were silent, and it would be wisdom to you in the end.
O daß ihr doch stille schwieget! das würde euch zur Weisheit gereichen.
6 But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgement of my lips.
Höret doch meine Rechtfertigung, und horchet auf die Beweisgründe meiner Lippen!
7 Do you not speak before the Lord, and utter deceit before him?
Wollt ihr für Gott [El] Unrecht reden, und für ihn Trug reden?
8 Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
Wollt ihr für ihn Partei nehmen? oder wollt ihr für Gott [El] rechten?
9 For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] you should attach yourselves to him,
Ist es gut für euch, daß er euch erforsche? oder werdet ihr ihn täuschen, wie man einen Menschen täuscht?
10 he will not reprove you at all the less: but if moreover you should secretly respect persons,
Strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet.
11 shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
Wird nicht seine Hoheit euch bestürzen, und sein Schrecken auf euch fallen?
12 And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
Eure Denksprüche sind Sprüche von Asche, eure Schutzwehren erweisen sich als Schutzwehren von Lehm.
13 Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
Schweiget, laßt mich, und ich will reden, was auch über mich ergehen möge.
14 while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Warum sollte ich mein Fleisch zwischen meine Zähne nehmen, und mein Leben meiner Hand anvertrauen? [O. wie anderswo: mein Leben aufs Spiel setzen]
15 Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
Siehe, tötet er mich, ich werde auf ihn warten, [O. hoffen. Nach and. Les.: Siehe er will mich töten, ich habe nichts zu hoffen] nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht rechtfertigen.
16 And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
Auch das wird mir zur Rettung sein, daß ein Ruchloser nicht vor sein Angesicht kommen darf.
17 Hear, hear you my words, for I will declare in your hearing.
Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
18 Behold, I am near my judgement: I know that I shall appear evidently just.
Siehe doch, ich habe die Rechtssache gerüstet! Ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
19 For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
Wer ist es, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
20 But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
Nur zweierlei tue mir nicht; dann werde ich mich nicht vor deinem Angesicht verbergen.
21 Withhold [your] hand from me: and let not your fear terrify me.
Deine Hand entferne von mir, und dein Schrecken ängstige mich nicht.
22 Then shall you call, and I will listen to you: or you shall speak, and I will give you an answer.
So rufe denn, und ich will antworten, oder ich will reden, und erwidere mir!
23 How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
Wie viele Missetaten und Sünden habe ich? Laß mich meine Übertretung und meine Sünde wissen!
24 Therefore hide you yourself from me, and deem me your enemy?
Warum verbirgst du dein Angesicht, und hältst mich für deinen Feind?
25 Will you be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or will you set yourself against me as against grass borne upon the breeze?
Willst du ein verwehtes Blatt hinwegschrecken, und die dürre Stoppel verfolgen?
26 for you have written evil things against me, and you have compassed me with the sins of my youth.
Denn Bitteres verhängst [Eig. schreibst, verfügst] du über mich, und lässest mich erben die Missetaten meiner Jugend;
27 And you have placed my foot in the stocks; and you have watched all my works, and have penetrated my heels.
und meine Füße legst du in den Stock, und beobachtest alle meine Pfade, grenzest dir ein die Sohlen meiner Füße;
28 [I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.
da ich doch zerfalle [Eig. da er doch zerfällt; nämlich der vorher beschriebene Mann] wie Moder, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat.

< Job 13 >