< Job 13 >

1 Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
Voilà que mon œil a vu tout cela, mon oreille l’a entendu et compris.
2 And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
Ce que vous savez, moi aussi je le sais, je ne vous suis en rien inférieur.
3 Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider ma cause avec Dieu.
4 But you are all bad physicians, and healers of diseases.
Car vous n’êtes que des charlatans, vous êtes tous des médecins inutiles.
5 But would that you were silent, and it would be wisdom to you in the end.
Que ne gardiez-vous le silence! Il vous eût tenu lieu de sagesse.
6 But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgement of my lips.
Ecoutez, je vous prie, ma défense, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres.
7 Do you not speak before the Lord, and utter deceit before him?
Parlerez-vous mensonge en faveur de Dieu, pour lui, parlerez-vous tromperie?
8 Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
Ferez-vous pour Dieu acception de personnes, vous constituerez-vous avocats?
9 For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] you should attach yourselves to him,
Vous en saura-t-il gré, s’il sonde vos cœurs? Le tromperez-vous comme on trompe un homme?
10 he will not reprove you at all the less: but if moreover you should secretly respect persons,
Certainement il vous condamnera, si vous faites en secret acception de personnes.
11 shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
Oui, sa majesté vous épouvantera, ses terreurs tomberont sur vous.
12 And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
Vos arguments sont des raisons de poussière, vos forteresses sont des forteresses d’argile.
13 Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler; il m’en arrivera ce qu’il pourra.
14 while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Je veux prendre ma chair entre les dents, je veux mettre mon âme dans ma main.
15 Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
Quand il me tuerait, que je n’aurais rien à espérer, je défendrai devant lui ma conduite.
16 And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
Mais il sera mon salut, car l’impie ne saurait paraître en sa présence.
17 Hear, hear you my words, for I will declare in your hearing.
Ecoutez donc mes paroles, prêtez l’oreille à mon discours.
18 Behold, I am near my judgement: I know that I shall appear evidently just.
Voici que j’ai préparé ma cause, je sais que je serai justifié.
19 For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
Est-il quelqu’un qui veuille plaider contre moi? A l’instant même je veux me taire et mourir.
20 But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
Seulement épargne-moi deux choses, ô Dieu, et je ne me cacherai pas devant ta face:
21 Withhold [your] hand from me: and let not your fear terrify me.
éloigne ta main de dessus moi, et que tes terreurs ne m’épouvantent plus.
22 Then shall you call, and I will listen to you: or you shall speak, and I will give you an answer.
Après cela, appelle, et je répondrai; ou bien je parlerai d’abord, et tu me répondras.
23 How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes offenses.
24 Therefore hide you yourself from me, and deem me your enemy?
Pourquoi cacher ainsi ton visage, et me regarder comme ton ennemi!
25 Will you be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or will you set yourself against me as against grass borne upon the breeze?
Veux-tu donc effrayer une feuille agitée par le vent, poursuivre une paille desséchée,
26 for you have written evil things against me, and you have compassed me with the sins of my youth.
pour que tu écrives contre moi des choses amères, pour que tu m’imputes les fautes de ma jeunesse,
27 And you have placed my foot in the stocks; and you have watched all my works, and have penetrated my heels.
pour que tu mettes mes pieds dans les ceps, que tu observes toutes mes démarches, que tu traces une limite à la plante de mes pieds,
28 [I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.
alors que mon corps se consume comme un bois vermoulu, comme un vêtement que dévore la teigne.

< Job 13 >