< Job 11 >

1 Then Sophar the Minaean answered and said,
Or, répondant, Sophar, le Naamathite, dit:
2 He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
Est-ce que celui qui dit beaucoup de choses n’écoutera pas aussi? Ou bien un homme verbeux sera-t-il absous?
3 Be not a speaker of many words; for is there none to answer you?
Est-ce pour toi seul que les hommes se tairont? Et lorsque tu auras raillé tous les autres, ne seras-tu réfuté par personne?
4 For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
Car tu as dit: Ma parole est pure, et je suis sans tache, ô Dieu, en votre présence.
5 But oh that the Lord would speak to you, and open his lips to you!
Et plût au ciel que Dieu parlât avec toi, et qu’il t’ouvrît ses lèvres,
6 Then shall he declare to you the power of wisdom; for it shall be double of that which is with you: and then shall you know, that a just recompence of your sins has come to you from the Lord.
Pour te découvrir les secrets de sa sagesse, et combien sa loi est multiple! Alors tu comprendrais qu’il exige beaucoup moins de toi que ne mérite ton iniquité.
7 Will you find out the traces of the Lord? or have you come to the end [of that] which the Almighty has made?
Découvriras-tu par hasard les traces de Dieu, et atteindras-tu parfaitement jusqu’au Tout-Puissant?
8 Heaven [is] high; and what will you do? and there are deeper things than those in hell; what do you know? (Sheol h7585)
Il est plus élevé que le ciel; que feras-tu donc? Il est plus profond que l’enfer; comment donc le connaîtras-tu? (Sheol h7585)
9 Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
Sa mesure est plus longue que la terre et plus large que la mer.
10 And if he should overthrow all things, who will say to him, What have you done?
S’il renverse toutes choses, ou s’il les confond ensemble, qui le contredira?
11 For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
Car c’est lui qui connaît la vanité des hommes; or, voyant l’iniquité, est-ce qu’il ne la considère point?
12 But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
Un homme vain s’élève jusqu’à l’orgueil, et il se croit libre comme le petit d’un onagre.
13 For if you have made your heart pure, and lift up [your] hands towards him;
Pour toi, tu as endurci ton cœur, cependant tu as tendu tes mains vers Dieu.
14 if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
Si tu ôtes de toi l’iniquité qui est en ta main, et que l’injustice ne demeure pas dans ton tabernacle,
15 For thus shall your countenance shine again, as pure water; and you shall dive yourself of uncleanness, and shall not fear.
Alors, étant sans tache, tu pourras lever ta face; tu seras stable, et tu ne craindras pas;
16 And you shall forget trouble, as a wave that has passed by; and you shall not be scared.
Tu oublieras même ta misère, et tu t’en souviendras comme des eaux qui se sont écoulées.
17 And your prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to you [as] from the noonday.
Et il s’élèvera pour toi vers le soir comme une lumière éclatante du midi, et lorsque tu te crois consumé, tu te lèveras comme Lucifer.
18 And you shall be confident, because you have hope; and peace shall dawn to you from out of anxiety and care.
Et tu auras confiance par l’espérance qui te sera proposée; et même enterré, tu dormiras tranquille.
19 For you shall be at ease, and there shall be no one to fight against you; and many shall charge, and make supplication to you.
Ainsi tu jouiras du repos, et il n’y aura personne qui t’effrayera; le plus grand nombre même implorera ta face.
20 But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.
Mais les yeux des impies défailliront; il n’y aura pas de refuge pour eux, et leur espérance deviendra l’abomination de leur âme.

< Job 11 >