< Job 10 >

1 Weary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul.
Mon âme est lasse de la vie; je donnerai libre cours à ma plainte, je parlerai dans l’amertume de mon cœur.
2 And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and therefore have you thus judged me?
Je dis à Dieu: Ne me condamne point; apprends-moi sur quoi tu me prends à partie.
3 Is it good before you if I be unrighteous? for you have disowned the work of your hands, and attended to the counsel of the ungodly.
Trouves-tu du plaisir à opprimer, à repousser l’œuvre de tes mains, à faire luire ta faveur sur le conseil des méchants?
4 Or do you see as a mortal sees? or will you look as a man sees?
As-tu des yeux de chair, ou bien vois-tu comme voient les hommes?
5 Or is your life human, or your years [the years] of a man,
Tes jours sont-ils comme les jours de l’homme, ou bien tes années comme les années d’un mortel,
6 that you have enquired into mine iniquity, and searched out my sins?
pour que tu recherches mon iniquité, pour que tu poursuives mon péché,
7 For you know that I have not committed iniquity: but who is he that can deliver out of your hands?
quand tu sais que je ne suis pas coupable, et que nul ne peut me délivrer de ta main?
8 Your hands have formed me and made me; afterwards you did change [your mind], and strike me.
Tes mains m’ont formé et façonné, tout entier, et tu voudrais me détruire!
9 Remember that you have made me [as] clay, and you do turn me again to earth.
Souviens-toi que tu m’as pétri comme l’argile: et tu me ramènerais à la poussière!
10 Hast you not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
Ne m’as-tu pas coulé comme le lait, et coagulé comme le fromage?
11 And you did clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.
Tu m’as revêtu de peau et de chair, tu m’as tissé d’os et de nerfs.
12 And you did bestow upon me life and mercy, and your oversight has preserved my spirit.
Avec la vie, tu m’as accordé ta faveur, et ta providence a gardé mon âme.
13 Having these things in yourself, I know that you can do all things; for nothing is impossible with you.
Et pourtant, voilà ce que tu cachais dans ton cœur: Je vois bien ce que tu méditais.
14 And if I should sin, you watch me; and you have not cleared me from iniquity.
Si je pèche, tu m’observes, tu ne me pardonnes pas mon iniquité.
15 Or if I should be ungodly, woe is me: and if I should be righteous, I can’t lift myself up, for I am full of dishonour.
Suis-je coupable, malheur à moi! Suis-je innocent, je n’ose lever la tête, rassasié de honte, et voyant ma misère.
16 For I am hunted like a lion for slaughter; for again you have changed and are terribly destroying me;
Si je me relève, tu me poursuis comme un lion, tu recommences à me tourmenter étrangement,
17 renewing against me my torture: and you have dealt with me in great anger, and you have brought trials upon me.
tu m’opposes de nouveaux témoins; tu redoubles de fureur contre moi, des troupes de rechange viennent m’assaillir.
18 Why then did you bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me,
Pourquoi m’as-tu tiré du sein de ma mère? Je serais mort, et aucun œil ne m’aurait vu.
19 and I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave?
Je serais comme si je n’eusse jamais été, du sein maternel j’aurais été porté au sépulcre.
20 Is not the time of my life short? suffer me to rest a little,
Mes jours ne sont-ils pas bien courts? Qu’il me laisse! Qu’il se retire et que je respire un instant,
21 before I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess;
avant que je m’en aille, pour ne plus revenir, dans la région des ténèbres et de l’ombre de la mort,
22 to a land of perpetual darkness, where there is no light, neither [can any one] see the life of mortals.
morne et sombre région, où règnent l’ombre de la mort et le chaos, où la clarté est pareille aux ténèbres.

< Job 10 >