< Esias 2 >

1 The word which came to Esaias the son of Amos concerning Judea, and concerning Jerusalem.
阿摩茲的兒子依撒意亞關於猶大和耶路撒冷所見的事情:
2 For in the last days the mountain of the Lord shall be glorious, and the house of God [shall be] on the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and all nations shall come to it.
到末日,上主的聖殿山必要矗立在群山之上,超乎一切山岳,萬民都要向它湧來。
3 And many nations shall go and say, Come, and let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob; and he will tell us his way, and we will walk in it: for out of Sion shall go forth the law, and the word of the Lord out of Jerusalem.
將有許多民族前去,說:「來!我們攀登上主的聖山,往雅各伯天主的殿裏去!他必指示我們他的道路,教給我們循行他的途徑。因為法律將出自熙雍,上主的話將出自耶路撒冷。」
4 And he shall judge amongst the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into ploughshares, and their spears into sickles: and nation shall not take up sword against nation, neither shall they learn to war any more.
他將統治萬邦,治理眾民;致使眾人都把自己的刀劍鑄成鋤頭,將自己的槍矛製成鐮刀;民族與民族不再持刀相向,人也不再學習戰鬥。
5 And now, O house of Jacob, come, [and] let us walk in the light of the Lord.
雅各伯家! 來讓我們在上主的光明中行走罷!
6 For he has forsaken his people the house of Israel, because their land is filled as at the beginning with divinations, as the [land] of the Philistines, and many strange children were born to them.
是的!上主拋棄了自己的百姓──雅各伯家族──因為他們充滿了術士和占卜者,有如培肋舍特人一樣,且與異民握手言歡。
7 For their land is filled with silver and gold, and there was no number of their treasures; their land also is filled with horses, and there was no number of chariots.
他們的地域充滿了金銀,財寶不可估計;他們的地域充滿了馬匹,戰車不可勝數。
8 And the land is filled with abominations, [even] the works of their hands; and they have worshipped [the works] which their fingers made.
遍地都是偶像,人人崇拜自己手做的東西,崇拜自己手指的造像。
9 And the mean man bowed down, and the great man was humbled: and I will not pardon them.
如此,人自甘卑下,自甘墮落,對他們決無救援。
10 Now therefore enter you into the rocks, and hide yourselves in the earth, for fear of the Lord, and by reason of the glory of his might, when he shall arise to strike terribly the earth.
當上主起來震撼大地時,你要潛入巖穴,躲在土中,為逃避上主的威嚇和他顯赫的光輝。
11 For the eyes of the Lord are high, but man is low; and the haughtiness of men shall be brought low, and the Lord alone shall be exalted in that day.
目空一切的人必被抑制,性情高傲的人必被屈服:那一日,唯有上主受尊崇。
12 For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and haughty, and upon every one that is high and towering, and they shall be brought down;
因為萬軍的上主必有一日,要攻擊所有驕矜自誇和自高自大的人,並加以抑制。
13 and upon every cedar of Libanus, of them that are high and towering, and upon every oak of Basan,
必要攻擊黎巴嫩的一切高大香柏樹和巴商的一切樟樹;
14 and upon every high mountain, and upon every high hill,
必要攻擊一切高山和聳峙的山嶺,
15 and upon every high tower, and upon every high wall,
一切高塔和一切堅固的城牆,
16 and upon every ship of the sea, and upon every display of fine ships.
塔爾史士的一切船隻和一切美觀的畫舫。
17 And every man shall be brought low, and the pride of men shall fall: and the Lord alone shall be exalted in that day.
人的傲慢必被屈服,人的驕矜必被抑制:那一日唯有上主受尊崇。
18 And they shall hide all [idols] made with hands,
上主必要完全毀滅偶像。
19 having carried [them] into the caves, and into the clefts of the rocks, and into the caverns of the earth, for fear of the Lord, and by reason of the glory of his might, when he shall arise to strike terribly the earth.
當上主起來震撼大地時,你們應潛入巖洞,躲在土穴中,為逃避上主的威嚇和顯嚇的光輝。
20 For in that day a man shall cast forth his silver and gold abominations, which they made [in order] to worship vanities and bats;
那一日,人必將為自己製造來崇拜的銀像和金像,拋給鼴鼠和蝙蝠,
21 to enter into the caverns of the solid rock, and into the clefts of the rocks, for fear of the Lord, and by reason of the glory of his might, when he shall arise to strike terribly the earth.
以便在上主起來震撼大地的時候,逃避上主的威嚇和他顯赫的光輝,而隱藏在磐石的孔洞裏和巖石的隙縫中。
你們不要依恃人,因為他只有一口氣在鼻孔裏,他可算得什麼﹖

< Esias 2 >