< Genesis 7 >

1 And the Lord God said to Noe, Enter you and all your family into the ark, for you have I seen righteous before me in this generation.
여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 방주로 들어가라 네가 이 세대에 내 앞에서 의로움을 내가 보았음이니라!
2 And of the clean cattle take in to you sevens, male and female, and of the unclean cattle pairs male and female.
너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩 부정한 것은 암수 둘씩을 네게로 취하며
3 And of clean flying creatures of the sky sevens, male and female, and of all unclean flying creatures pairs, male and female, to maintain seed on all the earth.
공중의 새도 암수 일곱씩을 취하여 그 씨를 온 지면에 유전케하라
4 For yet seven days [having passed] I bring rain upon the earth forty days and forty nights, and I will blot out every offspring which I have made from the face of all the earth.
지금부터 칠일이면 내가 사십 주야를 땅에 비를 내려 나의 지은 모든 생물을 지면에서 쓸어 버리리라
5 And Noe [did] all things whatever the Lord God commanded him.
노아가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라!
6 And Noe was six hundred years old when the flood of water was upon the earth.
홍수가 땅에 있을 때에 노아가 육백세라
7 And then went in Noe and his sons and his wife, and his sons' wives with him into the ark, because of the water of the flood.
노아가 아들들과 아내와 자부들과 함께 홍수를 피하여 방주에 들어갔고
8 And of clean flying creatures and of unclean flying creatures, and of clean cattle and of unclean cattle, and of all things that creep upon the earth,
정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것이
9 pairs went in to Noe into the ark, male and female, as God commanded Noe.
하나님이 노아에게 명하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔더니
10 And it came to pass after the seven days that the water of the flood came upon the earth.
칠일 후에 홍수가 땅에 덮이니
11 In the six hundredth year of the life of Noe, in the second month, on the twenty-seventh day of the month, on this day all the fountains of the abyss were broken up, and the flood-gates of heaven were opened.
노아 육백세 되던 해 이월 곧 그 달 십 칠일이라 그날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창들이 열려
12 And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
사십 주야를 비가 땅에 쏟아졌더라
13 On that very day entered Noe, Sem, Cham, Japheth, the sons of Noe, and the wife of Noe, and the three wives of his sons with him into the ark.
곧 그 날에 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 처와 세 자부가 다 방주로 들어갔고
14 And all the wild beasts after their kind, and all cattle after their kind, and every reptile moving itself on the earth after its kind, and every flying bird after its kind,
그들과 모든 들짐승이 그 종류대로, 모든 육축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 모든 새 곧 각양의 새가 그 종류대로
15 went in to Noe into the ark, pairs, male and female of all flesh in which is the breath of life.
무릇 기식이 있는 육체가 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으니
16 And they that entered went in male and female of all flesh, as God commanded Noe, and the Lord God shut the ark outside of him.
들어간 것들은 모든 것의 암, 수라 하나님이 그에게 명하신대로 들어가매 여호와께서 그를 닫아 넣으시니라
17 And the flood was upon the earth forty days and forty nights, and the water abounded greatly and bore up the ark, and it was lifted on high from off the earth.
홍수가 땅에 사십일을 있었는지라 물이 많아져 방주가 땅에서 올랐고
18 And the water prevailed and abounded exceedingly upon the earth, and the ark was borne upon the water.
물이 더 많아져 땅에 창일하매 방주가 물 위에 떠 다녔으며
19 And the water prevailed exceedingly upon the earth, and covered all the high mountains which were under heaven.
물이 땅에 더욱 창일하매 천하에 높은 산이 다 덮였더니
20 Fifteen cubits upwards was the water raised, and it covered all the high mountains.
물이 불어서 십오 규빗이 오르매 산들이 덮인지라
21 And there died all flesh that moved upon the earth, of flying creatures and cattle, and of wild beasts, and every reptile moving upon the earth, and every man.
땅위에 움직이는 생물이 다 죽었으니 곧 새와 육축과 들짐승과 땅에 기는 모든 것과 모든 사람이라
22 And all things which have the breath of life, and whatever was on the dry land, died.
육지에 있어 코로 생물의 기식을 호흡하는 것은 다 죽었더라
23 And [God] blotted out every offspring which was upon the face of the earth, both man and beast, and reptiles, and birds of the sky, and they were blotted out from the earth, and Noe was left alone, and those with him in the ark.
지면의 모든 생물을 쓸어버리시니 곧 사람과 짐승과 기는 것과 공중의 새까지라 이들은 땅에서 쓸어버림을 당하였으되 홀로 노아와 그와 함께 방주에 있던 자만 남았더라
24 And the water was raised over the earth an hundred and fifty days.
물이 일백 오십일을 땅에 창일하였더라

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood