< Exodus 40 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 On the first day of the first month, at the new moon, you shall set up the tabernacle of witness,
Du sollst die Wohnung, die Stiftshütte, aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.
3 and you shall place [in it] the ark of the testimony, and shall cover the ark with the veil,
Und du sollst die Lade des Zeugnisses darein setzen und den Vorhang vor die Lade hängen.
4 and you shall bring in the table and shall set forth that which is to be set forth on it; and you shall bring in the candlestick and place its lamps on it.
Und du sollst den Tisch hineinbringen und darauf legen, was darauf gehört, und den Leuchter hineinbringen und die Lampen darauf setzen.
5 And you shall place the golden altar, to burn incense before the ark; and you shall put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
Und du sollst den goldenen Räucheraltar vor die Lade des Zeugnisses setzen und den Vorhang in der Tür der Wohnung aufhängen.
6 And you shall put the altar of burnt offerings by the doors of the tabernacle of witness, and you shall set up the tabernacle round about, and you shall hallow all that belongs to it round about.
Den Brandopferaltar aber sollst du vor die Tür der Wohnung, der Stiftshütte, setzen,
7
und das Becken zwischen die Stiftshütte und den Altar, und sollst Wasser hineintun.
8
Und du sollst den Vorhof ringsum aufrichten und den Vorhang in das Tor des Vorhofs hängen.
9 And you shall take the anointing oil, and shall anoint the tabernacle, and all things in it; and shall sanctify it, and all its furniture, and it shall be holy.
Und du sollst das Salböl nehmen und die Wohnung salben, samt allem, was darin ist, und du sollst sie weihen und alle ihre Geräte, daß sie heilig sei.
10 And you shall anoint the altar of burnt offerings, and all its furniture; and you shall hallow the altar, and the altar shall be most holy.
Und du sollst den Brandopferaltar mit allen seinen Geräten salben und ihn weihen, daß er hochheilig sei.
Du sollst auch das Becken salben samt seinem Fuß und es weihen.
12 And you shall bring Aaron and his sons to the doors of the tabernacle of witness, and you shall wash them with water.
Und du sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Stiftshütte führen und sie mit Wasser waschen,
13 And you shall put on Aaron the holy garments, and you shall anoint him, and you shall sanctify him, and he shall minister to me as priest.
und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei.
14 And you shall bring up his sons, and shall put garments on them.
Auch seine Söhne sollst du herzuführen und ihnen die Leibröcke anziehen
15 And you shall anoint them as you did anoint their father, and they shall minister to me as priests; and it shall be that they shall have an everlasting anointing of priesthood, throughout their generations.
und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung soll ihnen ein ewiges Priestertum verschaffen auf alle ihre Geschlechter.
16 And Moses did all things whatever the Lord commanded him, so did he.
Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte; so machte er's.
17 And it came to pass in the first month, in the second year after their going forth out of Egypt, at the new moon, that the tabernacle was set up.
Also ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats.
18 And Moses set up the tabernacle, and put on the chapiters, and put the bars into their places, and set up the posts.
Und als Mose dieselbe aufgerichtet hatte, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel, und richtete die Säulen auf.
19 And he stretched out the curtains over the tabernacle, and put the veil of the tabernacle on it above as the Lord commanded Moses.
Und breitete das Zelt aus über die Wohnung und legte die Decke des Zeltes oben darauf, wie der HERR Mose geboten hatte.
20 And he took the testimonies, and put them into the ark; and he put the staves by the sides of the ark.
Und er nahm das Zeugnis und legte es in die Lade, und tat die Stangen an die Lade;
21 And he brought the ark into the tabernacle, and put on [it] the covering of the veil, and covered the ark of the testimony, as the Lord commanded Moses.
und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie der HERR Mose geboten hatte.
22 And he put the table in the tabernacle of witness, on the north side without the veil of the tabernacle.
Und er setzte den Tisch in die Stiftshütte, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, außerhalb des Vorhangs,
23 And he put on it the show bread before the Lord, as the Lord commanded Moses.
und ordnete die Brote darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
24 And he put the candlestick into the tabernacle of witness, on the side of the tabernacle towards the south.
Er stellte auch den Leuchter in die Stiftshütte, dem Tisch gegenüber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
25 And he put on it its lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
und setzte Lampen darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
26 And he put the golden altar in the tabernacle of witness before the veil;
Und er stellte den goldenen Altar in die Stiftshütte, vor den Vorhang,
27 and he burnt on it incense of composition, as the Lord commanded Moses.
und räucherte darauf mit gutem Räucherwerk, wie der HERR Mose geboten hatte.
Und er hängte den Vorhang in die Tür der Wohnung.
29 And he put the altar of the burnt offerings by the doors of the tabernacle.
Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung, der Stiftshütte, und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie der HERR Mose geboten hatte.
Das Becken aber setzte er zwischen die Stiftshütte und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen;
31 And he set up the court round about the tabernacle and the altar; and Moses accomplished all the works.
Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße damit.
Sie mußten sich waschen, wenn sie in die Stiftshütte gingen und zum Altar traten, wie der HERR Mose geboten hatte.
Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hängte den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
34 And the cloud covered the tabernacle of witness, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
Da bedeckte die Wolke die Stiftshütte, und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung.
35 And Moses was not able to enter into the tabernacle of testimony, because the cloud overshadowed it, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
Und Mose konnte nicht in die Stiftshütte gehen, solange die Wolke darauf blieb und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung erfüllte.
36 And when the cloud went up from the tabernacle, the children of Israel prepared to depart with their baggage.
Wenn sich aber die Wolke von der Wohnung erhob, so brachen die Kinder Israel auf, während aller ihrer Reisen.
37 And if the cloud went not up, they did not prepare to depart, till the day when the cloud went up.
Wenn sich aber die Wolke nicht erhob, so brachen sie nicht auf bis zu dem Tag, da sie sich erhob.
38 For a cloud was on the tabernacle by day, and fire was on it by night before all Israel, in all their journeyings.
Denn die Wolke des HERRN war bei Tag auf der Wohnung, und des Nachts war Feuer darauf vor den Augen des ganzen Hauses Israel, während aller ihrer Reisen.

< Exodus 40 >