< Exodus 36 >

1 And Beseleel wrought, and Eliab and every one wise in understanding, to whom was given wisdom and knowledge, to understand to do all the works according to the holy offices, according to all things which the Lord appointed.
Моисей каза още: Веселеил, Елиав и всеки, който умее, в чието сърце Господ е турил мъдрост и разум, за да знае да върши каква да била работа, за службата на светилището, нека работят според всичко, което Господ е заповядал.
2 And Moses called Beseleel and Eliab, and all that had wisdom, to whom God gave knowledge in [their] heart, and all who were freely willing to come forward to the works, to perform them.
Тогава Моисей повика Веселеила, Елиава и всеки, който умееше, в чието сърце Господ беше турил мъдрост, всеки, когото сърцето подбуждаше да дойде при работата да я извърши;
3 And they received from Moses all the offerings, which the children of Israel brought for all the works of the sanctuary to do them; and they continued to receive the gifts brought, from those who brought them in the morning.
и те приеха от Моисея всичките приноси, които израилтяните бяха принесли, за да изработят работата за службата на светилището. А като му принасяха всяка заран още доброволни приноси,
4 And there came all the wise men who wrought the works of the sanctuary, each according to his own work, which they wrought.
всичките мъдри мъже, които работеха на цялата работа, за светилището, дойдоха, всеки от работата, която вършеше,
5 And one said to Moses, The people bring an abundance [too great] in proportion to all the works which the Lord has appointed [them] to do.
та говориха на Моисея, казвайки: Людете донасят много повече отколкото е нужно да служи за работата, която Господ заповяда да се върши.
6 And Moses commanded, and proclaimed in the camp, saying, Let neither man nor woman any longer labour for the offerings of the sanctuary; and the people were restrained from bringing any more.
Затова Моисей заповяда та прогласиха в стана, като казаха: Никой мъж или жена да не работи вече за принос за светилището. И тъй, людете се въздържаха та не принасяха вече.
7 And they had materials sufficient for making the furniture, and they left some besides.
Защото материалът, който имаха, беше им доволно, за да извършат всичката работа, и даже повече.
8 And every wise one amongst those that wrought made the robes of the holy places, which belong to Aaron the priest, as the Lord commanded Moses.
И всичките изкусни мъже измежду ония, които работеха, направиха скинията от десет завеси от препреден висон и от синя, морава и червена материя, и на тях навезаха изкусно изработени херувими.
9 And he made the ephod of gold, and blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined.
Дължината на всяка завеса беше двадесет и осем лакътя, а широчината на всяка завеса четири лакътя; всичките завеси имаха една мярка.
10 And the plates were divided, the threads of gold, so as to interweave with the blue and purple, and with the spun scarlet, and the fine linen twined, they made it a woven work;
И скачи петте завеси една с друга, и другите пет завеси скачи една с друга.
11 shoulder-pieces joined from both sides, a work woven by mutual twisting of the parts into one another.
И направи сини петелки по края на оная завеса, която беше последна от първите скачени завеси; така направи и по края на последната завеса от вторите скачени завеси.
12 They made it of the same material according to the making of it, of gold, and blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined, as the Lord commanded Moses;
Петдесет петелки направи на едната завеса, и петдесет петелки направи по края на завесата, която беше във вторите скачени завеси; петелките бяха една срещу друга.
13 and they made the two emerald stones clasped together and set in gold, graven and cut after the cutting of a seal with the names of the children of Israel;
Направи и петдесет златни куки и скачи завесите една за друга с куките; така скинията стана едно цяло.
14 and he put them on the shoulder-pieces of the ephod, [as] stones of memorial of the children of Israel, as the Lord appointed Moses.
После направи завеси от козина за покрив над скинията; единадесет такива завеси направи;
15 And they made the oracle, a work woven with embroidery, according to the work of the ephod, of gold, and blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined.
дължината на всяка завеса бе тридесет лакътя, и широчината на всяка завеса четири лакътя; единадесетте завеси имаха една мярка.
16 They made the oracle square [and] double, the length of a span, and the breadth of a span, —double.
И скачи петте завеси отделно и шестте завеси отделно.
17 And there was interwoven with it a woven work of four rows of stones, a series of stones, the first row, a sardius and topaz and emerald;
И направи петдесет петелки по края на оная завеса, която беше последна от първите скачени завеси и петдесет петелки по края на завесата, която беше последна от вторите скачени завеси.
18 and the second row, a carbuncle and sapphire and jasper;
Направи и петдесет медни куки, за да съедини покрива в едно цяло.
19 and the third row, a ligure and agate and amethyst;
И направи покрив на скинията от червено боядисани овнешки кожи, и отгоре му едно покривало от язовски кожи.
20 and the fourth row a chrysolite and beryl and onyx set round about with gold, and fastened with gold.
И направи дъските на скинията от ситимово дърво, които да стоят изправени.
21 And the stones were twelve according to the names of the children of Israel, graven according to their names like seals, each according to his own name for the twelve tribes.
Дължината на всяка дъска беше десет лакътя, и широчината на всяка дъска лакът и половина.
22 And they made on the oracle turned wreaths, wreathen work, of pure gold,
Във всяка дъска имаше по два шипа, един срещу друг; така направи за всичките дъски на скинията.
23 and they made two golden circlets and two golden rings.
И направи дъските за скинията двадесет дъски за южната страна, към пладне;
24 And they put the two golden rings on both the [upper] corners of the oracle;
и под двадесетте дъски направи четиридесет сребърни подложки, две подложки под една дъска, за двата й шипа.
25 and they put the golden wreaths on the rings on both sides of the oracle, and the two wreaths into the two couplings.
Също за втората страна на скинията, която е северната, направи двадесет дъски,
26 And they put them on the two circlets, and they put them on the shoulders of the ephod opposite [each other] in front.
и четиридесетте им сребърни подложки две подложки под една дъска, и две подложки под друга дъска.
27 And they made two golden rings, and put them on the two projections on the top of the oracle, and on the top of the hinder part of the ephod within.
А за задната страна на скинията, западната, направи шест дъски.
28 And they made two golden rings, and put them on both the shoulders of the ephod under it, in front by the coupling above the connexion of the ephod.
И направи две дъски за ъглите на скинията от задната страна.
29 And he fastened the oracle by the rings that were on it to the rings of the ephod, which were fastened with [a string] of blue, joined together with the woven work of the ephod; that the oracle should not be loosed from the ephod, as the Lord commanded Moses.
Те бяха скачени отдолу, а отгоре бяха свързани посредством едно колелце; така направи и за двете дъски на двата ъгъла.
30 And they made the tunic under the ephod, woven work, all of blue.
Така бяха осем дъски, и сребърните им подложки шестнадесет подложки, по две подложки под всяка дъска.
31 And the opening of the tunic in the midst woven closely together, the opening having a fringe round about, that it might not be tore.
И направи лостове от ситимово дърво, пет за дъските от едната страна на скинията,
32 And they made on the border of the tunic below pomegranates as of a flowering pomegranate tree, of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined.
пет лоста за дъските от другата страна на скинията, и пет лоста за дъските от задната страна на скинията, към запад.
33 And they made golden bells, and put the bells on the border of the tunic round about between the pomegranates:
И направи средният лост да преминава през средата на дъските от край до край.
34 a golden bell and a pomegranate on the border of the tunic round about, for the ministration, as the Lord commanded Moses.
И обкова дъските със злато, и направи колелцата им от злато за влагалища на лостовете и обкова лостовете със злато.
35 And they made vestments of fine linen, a woven work, for Aaron and his sons,
И направи завесата от синьо, мораво, червено и препреден висон, и навеза на нея изкусно изработени херувими.
36 and the tires of fine linen, and the mitre of fine linen, and the drawers of fine linen twined;
И направи на нея четири стълба от ситимово дърво, които обкова със злато; куките им бяха златни; и изля за тях четири сребърни подложки.
37 and their girdles of fine linen, and blue, and purple, and scarlet spun, the work of an embroiderer, according as the Lord commanded Moses.
Направи и покривка за входа на шатъра, везана работа, от синьо, мораво, червено и препреден висон,
38 And they made the golden plate, a dedicated thing of the sanctuary, of pure gold;
и петте му стълба и куките им; и обкова върховете им и връзките им със злато; а петте им подложки бяха медни.
39 and he wrote upon it graven letters [as] of a seal, Holiness to the Lord.
40 And they put it on the border of blue, so that it should be on the mitre above, as the Lord commanded Moses.

< Exodus 36 >