< Ecclesiastes 7 >

1 A good name is better than good oil; and the day of death than the day of birth.
Besser ein guter Name als gutes Salböl, und der Tag des Todes als der Tag, da einer geboren wird.
2 [It is] better to go to the house of mourning, than to go to the banquet house: since this is the end of every man; and the living man will apply good [warning] to his heart.
Besser, in das Haus der Trauer zu gehen, als in das Haus des Gelages zu gehen, indem jenes das Ende aller Menschen ist; und der Lebende nimmt es zu Herzen. -
3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart will be made better.
Besser Bekümmernis als Lachen; denn bei traurigem Angesicht ist es dem Herzen wohl. -
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
Das Herz der Weisen ist im Hause der Trauer, und das Herz der Toren im Hause der Freude.
5 [It is] better to hear a reproof of a wise man, than for a man to hear the song of fools.
Besser, das Schelten der Weisen zu hören, als daß einer den Gesang der Toren hört.
6 As the sound of thorns under a cauldron, so is the laughter of fools: this is also vanity.
Denn wie das Geknister der Dornen unter dem Topfe, so das Lachen des Toren. Auch das ist Eitelkeit.
7 for oppression makes a wise man mad, and destroys his noble heart.
...Denn die Erpressung macht den Weisen toll, und das Bestechungsgeschenk richtet das Herz zu Grunde.
8 The end of a matter is better than the beginning thereof: the patient is better than the high-minded.
Besser das Ende einer Sache als ihr Anfang; besser der Langmütige als der Hochmütige.
9 Be not hasty in your spirit to be angry: for anger will rest in the bosom of fools.
Sei nicht vorschnell in deinem Geiste zum Unwillen, denn der Unwille ruht im Busen der Toren.
10 Say not, What has happened, that the former days were better than these? for you do not enquire in wisdom concerning this.
Sprich nicht: Wie ist es, daß die früheren Tage besser waren als diese? Denn nicht aus Weisheit fragst du danach.
11 Wisdom is good with an inheritance: and [there is] an advantage [by it] to them that see the sun.
Weisheit ist gut wie ein Erbbesitz, und ein Vorteil für die, welche die Sonne sehen.
12 For wisdom in its shadow is as the shadow of silver: and the excellence of the knowledge of wisdom will give life to him that has it.
Denn im Schatten ist, wer Weisheit hat, im Schatten, wer Geld hat; aber der Vorzug der Erkenntnis ist dieser, daß die Weisheit ihren Besitzern Leben gibt.
13 Behold the works of God: for who shall be able to straighten him whom God has made crooked?
Schaue das Werk Gottes an; denn wer kann gerade machen, was er gekrümmt hat?
14 In the day of prosperity live joyfully, and consider in the day of adversity: consider, [I say], God also has caused the one to agree with the other for [this] reason, that man should find nothing after him.
Am Tage der Wohlfahrt sei guter Dinge; aber am Tage des Unglücks bedenke: auch diesen wie jenen hat Gott gemacht, damit der Mensch nicht irgend etwas nach sich finde.
15 I have seen all things in the days of my vanity: there is a just man perishing in his justice, and there is an ungodly man remaining in his wickedness.
Allerlei habe ich gesehen in den Tagen meiner Eitelkeit: da ist ein Gerechter, der bei seiner Gerechtigkeit umkommt, und da ist ein Gesetzloser, der bei seiner Bosheit seine Tage verlängert.
16 Be not very just; neither be very wise: lest you be confounded.
Sei nicht allzu gerecht, und erzeige dich nicht übermäßig weise: warum willst du dich verderben?
17 Be not very wicked; and be not stubborn: lest you should die before your time.
Sei nicht allzu gesetzlos, und sei nicht töricht: warum willst du sterben, ehe deine Zeit da ist?
18 It is well for you to hold fast by this; also by this defile not your hand: for to them that fear God all things shall come forth [well].
Es ist gut, daß du an diesem festhältst, und auch von jenem deine Hand nicht abziehst; denn der Gottesfürchtige entgeht dem allen.
19 Wisdom will help the wise man more than ten mighty men which are in the city.
Die Weisheit macht den Weisen stärker als zehn Machthaber, die in der Stadt sind.
20 For there is not a righteous man in the earth, who will do good, and not sin
Denn unter den Menschen ist kein Gerechter auf Erden, der Gutes tue und nicht sündige.
21 Also take no heed to all the words which ungodly men shall speak; lest you hear your servant cursing you.
Auch richte dein Herz nicht auf alle Worte, die man redet, damit du nicht deinen Knecht dir fluchen hörst;
22 For many times he shall trespass against you, and repeatedly shall he afflict your heart; for thus also have you cursed others.
denn auch viele Male, dein Herz weiß es, hast auch du anderen geflucht.
23 All these things have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
Das alles habe ich mit Weisheit geprüft. Ich sprach: Ich will weise werden; aber sie blieb fern von mir.
24 [That which is] far beyond what was, and a great depth, who shall find it out?
Fern ist das, was ist, und tief, tief: wer kann es erreichen? -
25 I and my heart went round about to know, and to examine, and to seek wisdom, and the account [of things], and to know the folly and trouble and madness of the ungodly man.
Ich wandte mich, und mein Herz ging darauf aus, Weisheit und ein richtiges Urteil zu erkennen und zu erkunden und zu suchen, und zu erkennen, daß die Gesetzlosigkeit Torheit ist, und die Narrheit Tollheit.
26 And I find her [to be], and I will pronounce [to be] more bitter than death the woman which is a snare, and her heart nets, [who has] a band in her hands: [he that is] good in the sight of God shall be delivered from her; but the sinner shall be caught by her.
Und ich fand, was bitterer ist als der Tod: das Weib, welches Netzen gleicht, und dessen Herz Fanggarne, dessen Hände Fesseln sind. Wer Gott wohlgefällig ist, wird ihr entrinnen; aber der Sünder wird durch sie gefangen werden.
27 Behold, this have I found, said the Preacher, [seeking] by one at a time to find out the account,
Siehe, dieses habe ich gefunden, spricht der Prediger, indem ich eines zum anderen fügte, um ein richtiges Urteil zu finden:
28 which my soul sought after, but I found not: for I have found one man of a thousand; but a woman in all these I have not found.
Was meine Seele fort und fort gesucht und ich nicht gefunden habe, ist dies: einen Mann aus Tausenden habe ich gefunden, aber ein Weib unter diesen allen habe ich nicht gefunden.
29 But, behold, this have I found, that God made man upright; but they have sought out many devices.
Allein, siehe, dieses habe ich gefunden, daß Gott den Menschen aufrichtig geschaffen hat; sie aber haben viele Ränke gesucht.

< Ecclesiastes 7 >