< Ecclesiastes 7 >

1 A good name is better than good oil; and the day of death than the day of birth.
Une bonne renommée vaut mieux qu’un bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance.
2 [It is] better to go to the house of mourning, than to go to the banquet house: since this is the end of every man; and the living man will apply good [warning] to his heart.
Mieux vaut aller à la maison de deuil qu’aller à la maison de festin, car dans la première apparaît la fin de tout homme, et le vivant y applique son cœur.
3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart will be made better.
Mieux vaut la tristesse que le rire, car un visage triste fait du bien au cœur.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
Le cœur des sages est dans la maison de deuil, et le cœur des insensés dans la maison de joie.
5 [It is] better to hear a reproof of a wise man, than for a man to hear the song of fools.
Mieux vaut entendre la réprimande du sage que d’entendre la chanson des insensés.
6 As the sound of thorns under a cauldron, so is the laughter of fools: this is also vanity.
Car semblable au pétillement des épines sous la chaudière est le rire des insensés: c’est là encore une vanité.
7 for oppression makes a wise man mad, and destroys his noble heart.
Car l’oppression rend insensé le sage, et les présents corrompent le cœur.
8 The end of a matter is better than the beginning thereof: the patient is better than the high-minded.
Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement; mieux vaut un esprit patient qu’un esprit hautain.
9 Be not hasty in your spirit to be angry: for anger will rest in the bosom of fools.
Ne te hâte pas dans ton esprit de t’irriter, car l’irritation repose dans le sein des insensés.
10 Say not, What has happened, that the former days were better than these? for you do not enquire in wisdom concerning this.
Ne dis pas: « D’où vient que les jours anciens étaient meilleurs que ceux-ci? » Car ce n’est pas par sagesse que tu interroges à ce sujet.
11 Wisdom is good with an inheritance: and [there is] an advantage [by it] to them that see the sun.
La sagesse est bonne avec un patrimoine, et profitable à ceux qui voient le soleil.
12 For wisdom in its shadow is as the shadow of silver: and the excellence of the knowledge of wisdom will give life to him that has it.
Car telle la protection de l’argent, telle la protection de la sagesse; mais un avantage du savoir, c’est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent.
13 Behold the works of God: for who shall be able to straighten him whom God has made crooked?
Regarde l’œuvre de Dieu: qui pourra redresser ce qu’il a courbé?
14 In the day of prosperity live joyfully, and consider in the day of adversity: consider, [I say], God also has caused the one to agree with the other for [this] reason, that man should find nothing after him.
Au jour du bonheur, sois joyeux, et au jour du malheur, réfléchis: Dieu a fait l’un comme l’autre, afin que l’homme ne découvre pas ce qui doit lui arriver.
15 I have seen all things in the days of my vanity: there is a just man perishing in his justice, and there is an ungodly man remaining in his wickedness.
Tout ceci, je l’ai vu au jour de ma vanité: il y a tel juste qui périt dans sa justice, et il y a tel méchant qui prolonge sa vie dans sa méchanceté.
16 Be not very just; neither be very wise: lest you be confounded.
Ne sois pas juste à l’excès, et ne te montre pas sage outre mesure: pourquoi voudrais-tu te détruire?
17 Be not very wicked; and be not stubborn: lest you should die before your time.
Ne sois pas méchant à l’excès, et ne sois pas insensé: pourquoi voudrais-tu mourir avant ton temps?
18 It is well for you to hold fast by this; also by this defile not your hand: for to them that fear God all things shall come forth [well].
Il est bon que tu retiennes ceci, et que tu ne relâches pas ta main de cela, car celui qui craint Dieu évite tous ces excès.
19 Wisdom will help the wise man more than ten mighty men which are in the city.
La sagesse donne au sage plus de force que n’en possèdent dix chefs qui sont dans la ville.
20 For there is not a righteous man in the earth, who will do good, and not sin
Car il n’y a pas sur terre d’homme juste qui fasse le bien sans jamais pécher.
21 Also take no heed to all the words which ungodly men shall speak; lest you hear your servant cursing you.
Ne fais pas non plus attention à toutes les paroles qui se disent, de peur que tu n’entendes ton serviteur te maudire;
22 For many times he shall trespass against you, and repeatedly shall he afflict your heart; for thus also have you cursed others.
car ton cœur sait que bien des fois aussi tu as maudit les autres.
23 All these things have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
J’ai reconnu vrai tout cela par la sagesse; j’ai dit: je veux être sage! mais la sagesse est restée loin de moi.
24 [That which is] far beyond what was, and a great depth, who shall find it out?
Ce qui arrive est lointain, profond, profond: qui peut l’atteindre?
25 I and my heart went round about to know, and to examine, and to seek wisdom, and the account [of things], and to know the folly and trouble and madness of the ungodly man.
Je me suis appliqué et mon cœur a cherché à connaître, à sonder et à poursuivre la sagesse et la raison des choses, et j’ai reconnu que la méchanceté est une démence, et qu’une conduite folle est un délire.
26 And I find her [to be], and I will pronounce [to be] more bitter than death the woman which is a snare, and her heart nets, [who has] a band in her hands: [he that is] good in the sight of God shall be delivered from her; but the sinner shall be caught by her.
Et j’ai trouvé plus amère que la mort la femme dont le cœur est un piège et un filet, et dont les mains sont des liens; celui qui est agréable à Dieu lui échappe, mais le pécheur sera enlacé par elle.
27 Behold, this have I found, said the Preacher, [seeking] by one at a time to find out the account,
Vois, j’ai trouvé ceci, dit l’Ecclésiaste, en considérant les choses une à une pour en découvrir la raison,
28 which my soul sought after, but I found not: for I have found one man of a thousand; but a woman in all these I have not found.
que mon âme a constamment cherchée, sans que je l’aie trouvée: J’ai trouvé un homme entre mille, mais je n’ai pas trouvé une femme dans le même nombre.
29 But, behold, this have I found, that God made man upright; but they have sought out many devices.
Seulement, vois, j’ai trouvé ceci: C’est que Dieu a fait l’homme droit, mais eux cherchent beaucoup de subtilités.

< Ecclesiastes 7 >