< Ecclesiastes 6 >

1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is abundant with man:
Il est un autre mal que j'ai vu sous le soleil, et il est fréquent dans l'homme
2 a man to whom God shall give wealth, and substance, and honour, and he wants nothing for his soul of all things that he shall desire, yet God shall not give him power to eat of it, for a stranger shall devour it: this is vanity, and an evil infirmity.
c'est un homme à qui Dieu aura donné richesses, possessions, honneurs, dont l'âme n'aura jamais eu un désir qui n'ait été satisfait; mais à qui Dieu n'aura pas donné le pouvoir de manger de ses biens; car un étranger les dévorera. C'est là une vanité et une malheureuse affliction.
3 If a man beget a hundred [children], and live many years, yes, however abundant the days of his years shall be, yet [if] his soul shall not be satisfied with good, and also he have no burial; I said, An untimely birth is better than he.
Et si un homme a eu cent enfants, s'il a vécu beaucoup d'années; quelle qu'ait été la multitude de ses jours, si son âme n'a pas été remplie de ses biens, s'il n'a point de sépulcre, je dis: Un fœtus avorté vaut mieux que lui;
4 For he came in vanity, and departs in darkness, and his name shall be covered in darkness.
car c'est en vain qu'un fœtus est venu au monde; il s'en va dans l'obscurité, et son nom sera caché dans les ténèbres.
5 Moreover he has not seen the sun, nor known rest: there is [no more rest] to this one than another.
Il n'a pas même vu le soleil ni connu le repos, non plus que l'autre.
6 Though he has lived to the return of a thousand years, yet he has seen no good: do not all go to one place?
Et eût-il vécu mille ans, qu'il n'aurait pas vu la prospérité; toutes choses ne vont-elles pas au même lieu?
7 All the labour of a man is for his mouth, and yet the appetite shall not be satisfied.
Tout le labeur de l'homme est pour sa bouche, et encore son âme n'en sera pas rassasiée.
8 For [what] advantage has the wise man over the fool, since [even] the poor knows how to walk in the direction of life?
Le sage l'emporte sur l'insensé, parce que le pauvre sait marcher en face de la vie.
9 The sight of the eyes is better than that which wanders in soul: this is also vanity, and waywardness of spirit.
La vision des yeux est bonne; mais cela aussi est vanité et présomption d'esprit.
10 If anything has been, its name has already been called: and it is known what man is; neither can he contend with him who is stronger than he.
Si quelque chose a été, aussitôt un nom lui a été donné; on sait ce qu'est un homme, et qu'il ne pourra entrer en jugement avec un plus puissant que lui.
11 For there are many things which increase vanity.
Car il est maintes choses qui multiplient la vanité. Quel avantage à l'homme?
12 What advantage has a man? for who knows [what is] good for a man in his life, [during] the number of the life of the days of his vanity? and he has spent them as a shadow; for who shall tell a man what shall be after him under the sun?
Qui sait ce qui est bon à l'homme en sa vie, durant le nombre des jours de sa vanité, qu'il a passés dans l'ombre? Qui fera connaître à l'homme ce qui sera après lui sous le soleil?

< Ecclesiastes 6 >