< Kings III 4 >

1 And king Solomon reigned over Israel.
所羅門作以色列眾人的王。
2 And these [are] the princes which he had; Azarias son of Sadoc.
他的臣子記在下面:撒督的兒子亞撒利雅作祭司,
3 Eliaph, and Achia son of Seba, scribes; and Josaphat son of Achilud, recorder.
示沙的兩個兒子以利何烈、亞希亞作書記,亞希律的兒子約沙法作史官,
4 And Banaeas son of Jodae over the host; and Sadoc and Abiathar [were] priests.
耶何耶大的兒子比拿雅作元帥,撒督和亞比亞他作祭司長,
5 And Ornia the son of Nathan [was] over the officers; and Zabuth son of Nathan [was] the king's friend.
拿單的兒子亞撒利雅作眾吏長,王的朋友拿單的兒子撒布得作領袖,
6 And Achisar was steward, and Eliac the [chief] steward; and Eliab the son of Saph [was] over the family: and Adoniram the son of Audon over the tribute.
亞希煞作家宰,亞比大的兒子亞多尼蘭掌管服苦的人。
7 And Solomon had twelve officers over all Israel, to provide for the king and his household; each one's turn came to supply for a month in the year.
所羅門在以色列全地立了十二個官吏,使他們供給王和王家的食物,每年各人供給一月。
8 And these [were] their names: Been the son of Or in the mount of Ephraim, one.
他們的名字記在下面:在以法蓮山地有便‧戶珥;
9 The son of Dacar, in Makes, and in Salabin, and Baethsamys, and Elon as far as Bethanan, one.
在瑪迦斯、沙賓、伯‧示麥、以倫‧伯‧哈南有便‧底甲;
10 The son of Esdi in Araboth; his [was] Socho, and all the land of Opher.
在亞魯泊有便‧希悉,他管理梭哥和希弗全地;
11 All Nephthador [belonged to] the son of Aminadab, Tephath daughter of Solomon was his wife, one.
在多珥山岡有便‧亞比拿達,他娶了所羅門的女兒她法為妻;
12 Bana son of Achiluth [had] Ithaanach, and Mageddo, and [his was] the whole house of San which was by Sesathan below Esrae, and from Bethsan as far as Sabelmaula, as far as Maeber Lucam, one.
在他納和米吉多,並靠近撒拉他拿、耶斯列下邊的伯‧善全地,從伯‧善到亞伯‧米何拉直到約念之外,有亞希律的兒子巴拿;
13 The son of Naber in Raboth Galaad, to him [fell] the lot of Ergab in Basan, sixty great cities with walls, and brazen bars, one.
在基列的拉末有便‧基別,他管理在基列的瑪拿西子孫睚珥的城邑,巴珊的亞珥歌伯地的大城六十座,都有城牆和銅閂;
14 Achinadab son of Saddo, [had] Maanaim.
在瑪哈念有易多的兒子亞希拿達;
15 Achimaas [was] in Nephthalim, and he took Basemmath daughter of Solomon to wife, one.
在拿弗他利有亞希瑪斯,他也娶了所羅門的一個女兒巴實抹為妻;
16 Baana son of Chusi, in Aser and in Baaloth, one,
在亞設和亞祿有戶篩的兒子巴拿;
17 Josaphat son of Phuasud [was] in Issachar.
在以薩迦有帕路亞的兒子約沙法;
18 Semei son of Ela, in Benjamin.
在便雅憫有以拉的兒子示每;
19 Gaber son of Adai in the land of Gad, [the land] of Seon king of Esebon, and of Og king of Basan, and one officer in the land of Juda.
在基列地,就是從前屬亞摩利王西宏和巴珊王噩之地,有烏利的兒子基別一人管理。
20 And thus the officers provided king Solomon: and [they execute] every one in his month all the orders for the table of the king, they omit nothing.
猶大人和以色列人如同海邊的沙那樣多,都吃喝快樂。
21 And they carried the barley and the straw for the horses and the chariots to the place where the king might be, each according to his charge.
所羅門統管諸國,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。所羅門在世的日子,這些國都進貢服事他。
22 And these [were] the requisite supplies for Solomon: in one day thirty measures of fine flour, and sixty measures of fine pounded meal,
所羅門每日所用的食物:細麵三十歌珥,粗麵六十歌珥,
23 and ten choice calves, and twenty pastured oxen, and a hundred sheep, besides stags, and choice fatted does.
肥牛十隻,草場的牛二十隻,羊一百隻,還有鹿、羚羊、誁子,並肥禽。
24 For he had dominion on this side the river, and he was at peace on all sides round about.
所羅門管理大河西邊的諸王,以及從提弗薩直到迦薩的全地,四境盡都平安。
所羅門在世的日子,從但到別是巴的猶大人和以色列人都在自己的葡萄樹下和無花果樹下安然居住。
所羅門有套車的馬四萬,還有馬兵一萬二千。
那十二個官吏各按各月供給所羅門王,並一切與他同席之人的食物,一無所缺。
眾人各按各分,將養馬與快馬的大麥和乾草送到官吏那裏。
29 And the Lord gave understanding to Solomon, and very much wisdom, and enlargement of heart, as the sand on the seashore.
上帝賜給所羅門極大的智慧聰明和廣大的心,如同海沙不可測量。
30 And Solomon abounded greatly beyond the wisdom of all the ancients, and beyond all the wise men of Egypt.
所羅門的智慧超過東方人和埃及人的一切智慧。
31 And he was wiser than all [other] men: and he was wiser than Gaethan the Zarite, and [than] Aenan, and [than] Chalcad and Darala the son of Mal.
他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,並瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳揚在四圍的列國。
32 And Solomon spoke three thousand proverbs, and his songs were five thousand.
他作箴言三千句,詩歌一千零五首。
33 And he spoke of trees, from the cedar in Libanus even to the hyssop which comes out through the wall: he spoke also of cattle, and of birds, and of reptiles, and of fishes.
他講論草木,自黎巴嫩的香柏樹直到牆上長的牛膝草,又講論飛禽走獸、昆蟲水族。
34 And all the nations came to hear the wisdom of Solomon, and [ambassadors] from all the kings of the earth, as many as heard of his wisdom.
天下列王聽見所羅門的智慧,就都差人來聽他的智慧話。

< Kings III 4 >