< Chronicles I 16 >

1 So they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle which David pitched for it; and they offered whole burnt offerings and peace-offerings before God.
Après qu’on eut fait entrer l’arche de Dieu, et qu’on l’eut déposée au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices pacifiques.
2 And David finished offering up whole burnt offerings and peace-offerings, and blessed the people in the name of the Lord.
Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh.
3 And he divided to every man of Israel (both men and women), to [every] man one baker's loaf, and a cake.
Puis il distribua à tous ceux d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 And he appointed before the ark of the covenant of the Lord, Levites to minister [and] lift up the voice, and to give thanks and praise the Lord God of Israel:
Il établit devant l’arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d’Israël.
5 Asaph [was] the chief, and next to him Zacharias, Jeiel, Semiramoth, and Jeiel, Mattathias, Eliab, and Banaeas, and Abdedom: and Jeiel sounding with musical instruments, lutes [and] harps, and Asaph with cymbals:
C’étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second; puis Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas, Obédédom et Jéhiel, avec des cithares et des harpes pour instruments; et Asaph faisait retentir les cymbales;
6 and Banaeas and Oziel the priests [sounding] continually with trumpets before the ark of the covenant of God in that day.
les prêtres Banaïas et Jaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance de Dieu.
7 Then David first gave orders to praise the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
Ce fut en ce jour que David établit pour la première fois qu’on célébrerait Yahweh par l’organe d’Asaph et de ses frères:
8 Song. Give thanks to the Lord, call upon him by his name, make known his designs amongst the people.
Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
9 Sing [songs] to him, and sing hymns to him, relate to all [people] his wonderful deeds, which the Lord has wrought.
Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
10 Praise his holy name, the heart that seeks his pleasure shall rejoice.
Glorifiez-vous dans son saint nom; que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
11 Seek the Lord and be strong, seek his face continually.
Recherchez Yahweh et sa force; cherchez continuellement sa face.
12 Remember his wonderful works which he has wrought, his wonders, and the judgements of his mouth;
Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, de ses miracles et des jugements de sa bouche,
13 [you] seed of Israel his servants, [you] seed of Jacob his chosen ones.
race d’Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
14 He [is] the Lord our God; his judgements [are] in all the earth.
Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements s’exercent sur toute la terre.
15 Let us remember his covenant for ever, his word which he commanded to a thousand generations,
Souvenez-vous à jamais de son alliance. — la parole qu’il a dite pour mille générations.
16 which he covenanted with Abraham, and his oath [sworn] to Isaac.
De l’alliance qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac,
17 He confirmed it to Jacob for an ordinance, to Israel [as] an everlasting covenant,
qu’il a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
18 saying, To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
disant: « A toi je donnerai le pays de Canaan, comme la part de votre héritage. »
19 when they were few in number, when they were but little, and lived as strangers in it;
Alors que vous étiez faciles à compter, en petit nombre et étrangers dans le pays,
20 and went from nation to nation, and from one kingdom to another people.
qu’ils erraient d’une nation à l’autre, et d’un royaume vers un autre peuple,
21 He suffered not a man to oppress them, and he reproved kings for their sakes,
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d’eux;
22 saying, Touch not my anointed ones, and deal not wrongfully with my prophets.
« Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! »
23 Sing you to the Lord, all the earth; proclaim his salvation from day to day.
Chantez à Yahweh, habitants de toute la terre; annoncez de jour en jour son salut.
24 Declare amongst the nations his glory, his wondrous deeds amongst all peoples.
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles.
25 For the Lord [is] great, and greatly to be praised: he [is] to be feared above all gods.
Car Yahweh est grand et très digne de louange, il est redoutable par-dessus tous les dieux;
26 For all the gods of the nations [are] idols; but our God made the heavens.
car tous les dieux des peuples sont des idoles. Et Yahweh a fait les cieux;
27 Glory and praise [are] in his presence; strength and rejoicing [are] in his place.
la majesté et la splendeur sont devant sa face; la force et la joie sont dans sa demeure.
28 Give to the Lord, you families of the nations, give to the Lord glory and strength.
Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance,
29 Give to the Lord the glory [belonging] to his name: take gifts and offer [them] before him; and worship the Lord in his holy courts.
rendez à Yahweh gloire pour son nom. Apportez des offrandes et venez en sa présence; adorez Yahweh dans de saints ornements,
30 Let the whole earth fear before him; let the earth be established, and not be moved.
tremblez devant lui, habitants de toute la terre. Et le monde affermi ne chancellera point.
31 Let the heavens rejoice, and let the earth exult; and let them say amongst the nations, The Lord reigns.
Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l’allégresse! Qu’on dise parmi les nations: « Yahweh est roi! »
32 The sea with its fullness shall resound and the tree of the field, and all things in it.
Que la mer retentisse avec ce qu’elle contient! Que les champs tressaillent avec tout ce qu’ils renferment!
33 Then shall the trees of the wood rejoice before the Lord, for he is come to judge the earth.
Que les arbres de la forêt poussent des cris joyeux, devant Yahweh, car il vient pour juger la terre!
34 Give thanks to the Lord, for [it is] good, for his mercy [is] for ever.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
35 And say you, Save us, O God of our salvation, and gather us, and rescue us from amongst the heathen, that we may praise your holy name, and glory in your praises.
Dites: « Sauve-nous, Dieu de notre salut; rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire en ta louange. »
36 Blessed [be] the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting: And all the people shall say, Amen. So they praised the Lord.
Béni soit Yahweh, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et tout le peuple dit: « Amen! » et: « Louez Yahweh. »
37 And they left there Asaph and his brethren before the ark of the covenant of the Lord, to minister before the ark continually, according to the service of each day: from day to day.
David laissa là, devant l’arche de l’alliance de Yahweh, Asaph et ses frères pour faire continuellement le service devant l’arche, selon la tâche de chaque jour;
38 And Abdedom and his brethren [were] sixty and eight; and Abdedom the son of Idithun, and Osa, [were] to be doorkeepers.
de même Obédédom avec ses frères, au nombre de soixante-huit, Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa, comme portiers;
39 And [they appointed] Sadoc the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord in the high place in Gabaon,
de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 to offer up whole burnt offerings continually morning and evening, and according to all things written in the law of the Lord, which he commanded the children of Israel by Moses the servant of God.
pour qu’ils offrissent des holocaustes à Yahweh continuellement, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et pour qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de Yahweh qu’il a imposée à Israël.
41 And with him [were] Aeman and Idithun, and the rest chosen out by name to praise the Lord, for his mercy [endures] for ever.
Auprès d’eux étaient Héman et Idithun, et le reste de ceux qui avaient été choisis et désignés par leurs noms, pour « louer Yahweh, car sa miséricorde dure à jamais! »
42 And with them [there were] trumpets and cymbals to sound aloud, and musical instruments for the songs of God: and the sons of Idithun [were] at the gate.
Avec eux, savoir, avec Héman et Idithun, étaient des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient les faire retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils d’Idithun étaient pour la porte.
43 And all the people went every one to his home: and David returned to bless his house.
Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.

< Chronicles I 16 >