< Psalms 89 >

1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of thy mercies, O Lord, for ever: I will declare thy truth with my mouth to all generations.
Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
2 For thou hast said, Mercy shall be built up for ever: thy truth shall be established in the heavens.
Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware unto David my servant.
Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
4 I will establish thy seed for ever, and build up thy throne to all generations. (Pause)
Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
5 The heavens shall declare thy wonders, O Lord; and thy truth in the assembly of the saints.
PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
8 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
9 Thou rulest the power of the sea; and thou calmest the tumult of its waves.
Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
10 Thou has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of thy power thou has scattered thine enemies.
Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
11 The heavens are thine, and the earth is thine: thou hast founded the world, and the fullness of it.
Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
12 Thou hast created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
13 Thine is the mighty arm: let thy hand be strengthened, let thy right hand be exalted.
Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
14 Justice and judgment are the establishment of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
16 And in thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
17 For thou art the boast of their strength; and in thy good pleasure shall our horn be exalted,
Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
19 Then thou spokest in vision to thy children, and saidst, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
26 He shall call upon me, [saying], Thou art my Father, my God, and the helper of my salvation.
On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
27 And I will make him [my] first-born, higher than the kings of the earth.
Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
38 But thou hast cast off and set at nought, thou has rejected thine anointed.
A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
39 Thou hast overthrown the covenant of thy servant; thou has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast made his strong holds a terror.
Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
42 Thou hast exalted the right hand of his enemies; thou hast made all his enemies to rejoice.
Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
43 Thou hast turned back the help of his sword, and hast not helped him in the battle.
Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
44 Thou hast deprived him of glory: thou hast broken down his throne to the ground.
Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
45 Thou hast shortened the days of his throne: thou hast poured shame upon him. (Pause)
Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
46 How long, O Lord, wilt thou turn away, for ever? shall thine anger flame out as fire?
Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
47 Remember what my being is: for hast thou created all the sons of men in vain?
Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where are thine ancient mercies, O Lord, which thou swarest to David in thy truth?
Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
50 Remember, O Lord, the reproach of thy servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
51 wherewith thine enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of thine anointed.
Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.

< Psalms 89 >