< Psalms 66 >

1 For the end, a Song of Psalm of resurrection. Shout unto God, all the earth.
Dadka dhulka oo dhammow, Ilaah farxad ugu qayliya,
2 O sing praises to his name; give glory to his praise.
Oo ammaanta magiciisa ku gabya, Ammaantiisana qurxiya.
3 Say unto God, How awful are thy works! through the greatness of thy power thine enemies shall lie to thee.
Ilaah waxaad ku tidhaahdaan, Shuqulladaadu cabsi badanaa! Weynaanta xooggaaga aawadiis ayaa cadaawayaashaadu isugu kaa dhiibi doonaan.
4 Let all the earth worship thee, and sing to thee; let them sing to thy name. (Pause)
Dadka dhulka oo dhammu adigay ku caabudi doonaan, Wayna kuu gabyi doonaan, Magacaagay u gabyi doonaan. (Selaah)
5 Come and behold the works of God; [he is] terrible in [his] counsels beyond the children of men.
Bal kaalaya, oo arka shuqullada Ilaah, Xagga binu-aadmiga wuxuu ku sameeyey waa cabsi badan yihiin.
6 Who turns the sea into dry land; they shall go through the river on foot; there shall we rejoice in him,
Wuxuu baddii ka dhigay dhul engegan, Oo iyagu webiga dhexdiisa waxay ku mareen lug, Oo halkaasaan isaga ku rayraynay.
7 who by his power is Lord over the age, his eyes look upon the nations; let not them that provoke [him] be exalted in themselves. (Pause)
Isagu weligiisba wuxuu ku taliyaa xooggiisa, Oo indhihiisuna waxay fiiriyaan quruumaha, Haddaba caasiyiintu yaanay kor isu qaadin. (Selaah)
8 Bless our God, ye Gentiles, and make the voice of his praise to be heard;
Dadyahow, Ilaaheenna ammaana, Oo codka ammaantiisa ha la maqlo,
9 who quickens my soul in life, and does not suffer my feet to be moved.
Kaasoo nafteenna nolol ku haya, Oo cagaheennana aan u oggolayn in la dhaqdhaqaajiyo.
10 For thou, O God, has proved us; thou hast tried us with fire as silver is tried.
Waayo, Ilaahow, adigu waad na imtixaantay, Oo waxaad noo tijaabisay sida lacagta loo tijaabiyo.
11 Thou broughtest us into the snare; thou laidest afflictions on our back.
Waxaad na gelisay shabagga dabinka ah, Oo waxaad simaha naga saartay culaab weyn.
12 Thou didst mount men upon our heads; we went through the fire and water; but thou broughtest us out into [a place of] refreshment.
Dad baad madaxa naga saartay, Oo waxaannu dhex galnay dab iyo biyo, Laakiinse ugudambaysta waxaad na keentay meel barwaaqo ah.
13 I will go into thine house with whole-burnt-offerings; I will pay thee my vows,
Haddaba anigu gurigaaga waxaan la soo geli doonaa allabaryo la gubo, Oo waxaan kuu oofinayaa nidarradaydii
14 which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction.
Bushimahaygu ay ku hadleen, Oo afkaygu sheegay markii aan dhibaataysnaa.
15 I will offer to thee whole-burnt-sacrifices full of marrow, with incense and rams; I will sacrifice to thee oxen with goats. (Pause)
Oo waxaan allabaryo la gubo kuugu soo bixinayaa xoolo buurbuuran Iyo wanan iyo fooxood, Oo waxaan kuu soo bixin doonaa dibiyo iyo orgiyo. (Selaah)
16 Come, hear, and I will tell, all ye that fear God, how great things he has done for my soul.
Kulli intiinna Ilaah ka cabsataay, kaalaya oo maqla, Oo waxaan sheegayaa wuxuu naftayda u sameeyeye.
17 I cried to him with my mouth, and exalted him with my tongue.
Isagaan afkayga ugu qayshaday, Oo waxaan ku ammaanay carrabkayga.
18 If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord hearken [to me].
Haddaan dembi qalbigayga ku arkay, Sayidku ima uu maqleen,
19 Therefore God has hearkened to me; he has attended to the voice of my prayer.
Laakiinse sida runta ah Ilaah waa i maqlay, Oo codkii baryadaydana dhegtuu u dhigay.
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Mahad waxaa leh Ilaaha Aan baryadayda diidin oo aan naxariistiisana gees iga marin.

< Psalms 66 >