< Psalms 66 >

1 For the end, a Song of Psalm of resurrection. Shout unto God, all the earth.
NGISINGIS ong Ieowa nan sap karos!
2 O sing praises to his name; give glory to his praise.
Kauleki lingan en mar a; kapikapinga i melel!
3 Say unto God, How awful are thy works! through the greatness of thy power thine enemies shall lie to thee.
Komail potoan ong Kot: Meid kapuriamui sapwilim omui dodok kan! Sapwilim omui imwintiti kapinga komui pweki omui manaman.
4 Let all the earth worship thee, and sing to thee; let them sing to thy name. (Pause)
Sap karos en kaudok ong komui o kapinga komui o kauleki ong mar omui. (Sela)
5 Come and behold the works of God; [he is] terrible in [his] counsels beyond the children of men.
Komail kodo, kilang dodok en Kot, pwe a wiawia kan me kapuriamui ren aramas akan.
6 Who turns the sea into dry land; they shall go through the river on foot; there shall we rejoice in him,
A kotin kawukila madau ong sap madakong, pwe aramas en kak alu pon pil o, i wasa se peren kidar kaualap.
7 who by his power is Lord over the age, his eyes look upon the nations; let not them that provoke [him] be exalted in themselves. (Pause)
A kotin kakaunda ni a manaman kokolata; silang i kin irerong wei kan. Me kangudi kan sota kak pwaida. (Sela)
8 Bless our God, ye Gentiles, and make the voice of his praise to be heard;
Komail wei kan kapinga atail Kot, o komail kalaudela ngil omail, pwen lel ong wasa doo.
9 who quickens my soul in life, and does not suffer my feet to be moved.
Me kotin kolekol ong kitail maur atail, o sota mueid ong, nä atail en krisedi.
10 For thou, O God, has proved us; thou hast tried us with fire as silver is tried.
Pwe komui Kot me kotin kasongesong kit o kamakelekel kit er, dueta silper kin kamakelekelada.
11 Thou broughtest us into the snare; thou laidest afflictions on our back.
Kom kotin mueid ong, sen lodi ni insar o, kom katoutou kin kit men katoutou eu.
12 Thou didst mount men upon our heads; we went through the fire and water; but thou broughtest us out into [a place of] refreshment.
Kom kotin mueid ong aramas kai, en tiakedi pon mong at; kit lel ong kisiniai o pil; a kom kotin kapiti sang kit o kakele kit adar.
13 I will go into thine house with whole-burnt-offerings; I will pay thee my vows,
I me i pan pedekilong ong nan tanpas omui, pwen mairong isis, o i pan kapwaiada ai inau ong komui,
14 which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction.
Duen kil en au ai inaukidar, o duen au ai inda ni ai ansau apwal:
15 I will offer to thee whole-burnt-sacrifices full of marrow, with incense and rams; I will sacrifice to thee oxen with goats. (Pause)
I pan mairong isis ong komui sip wi kan iangaki adiniai en sip ol, i pan mairongki kau iangaki sip o kut ol akan. (Sela)
16 Come, hear, and I will tell, all ye that fear God, how great things he has done for my soul.
Komail karos, me masak Kot, kodo re i, i pan kasoi ong komail, duen me a kotin wiai ong ngen i.
17 I cried to him with my mouth, and exalted him with my tongue.
I likwirki ong i au ai o i kapingaki i lo i.
18 If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord hearken [to me].
Ma i pan lamelame nan mongiong i, me i pan wiada me sued, Ieowa ap sota pan mangi ia;
19 Therefore God has hearkened to me; he has attended to the voice of my prayer.
A Kot kotin ereki ai kapakap, o a kotin mangier ai ngidingid.
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Kapinga ong Kot, me sota kotin mamaleki ai kapakap, o a sota kotiki wei sang ia a kalangan.

< Psalms 66 >