< Psalms 66 >

1 For the end, a Song of Psalm of resurrection. Shout unto God, all the earth.
Psalmus In finem, Canticum Psalmi resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
2 O sing praises to his name; give glory to his praise.
psalmum dicite nomini eius: date gloriam laudi eius.
3 Say unto God, How awful are thy works! through the greatness of thy power thine enemies shall lie to thee.
Dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine! in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui.
4 Let all the earth worship thee, and sing to thee; let them sing to thy name. (Pause)
Omnis terra adoret te, et psallat tibi: psalmum dicat nomini tuo.
5 Come and behold the works of God; [he is] terrible in [his] counsels beyond the children of men.
Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
6 Who turns the sea into dry land; they shall go through the river on foot; there shall we rejoice in him,
Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi laetabimur in ipso.
7 who by his power is Lord over the age, his eyes look upon the nations; let not them that provoke [him] be exalted in themselves. (Pause)
Qui dominatur in virtute sua in aeternum, oculi eius super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8 Bless our God, ye Gentiles, and make the voice of his praise to be heard;
Benedicite Gentes Deum nostrum: et auditam facite vocem laudis eius,
9 who quickens my soul in life, and does not suffer my feet to be moved.
Qui posuit animam meam ad vitam: et non dedit in commotionem pedes meos.
10 For thou, O God, has proved us; thou hast tried us with fire as silver is tried.
Quoniam probasti nos Deus: igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 Thou broughtest us into the snare; thou laidest afflictions on our back.
Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro:
12 Thou didst mount men upon our heads; we went through the fire and water; but thou broughtest us out into [a place of] refreshment.
imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam: et eduxisti nos in refrigerium.
13 I will go into thine house with whole-burnt-offerings; I will pay thee my vows,
Introibo in domum tuam in holocaustis: reddam tibi vota mea,
14 which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction.
quae distinxerunt labia mea. Et locutum est os meum, in tribulatione mea.
15 I will offer to thee whole-burnt-sacrifices full of marrow, with incense and rams; I will sacrifice to thee oxen with goats. (Pause)
Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum: offeram tibi boves cum hircis.
16 Come, hear, and I will tell, all ye that fear God, how great things he has done for my soul.
Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animae meae.
17 I cried to him with my mouth, and exalted him with my tongue.
Ad ipsum ore meo clamavi, et exultavi sub lingua mea.
18 If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord hearken [to me].
Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
19 Therefore God has hearkened to me; he has attended to the voice of my prayer.
Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meae.
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.

< Psalms 66 >