< Psalms 66 >

1 For the end, a Song of Psalm of resurrection. Shout unto God, all the earth.
Til Sangmesteren; en Psalmesang. Raaber med Glæde for Gud al Jorden!
2 O sing praises to his name; give glory to his praise.
Synger Psalmer til hans Navns Ære; giver ham Ære til hans Pris.
3 Say unto God, How awful are thy works! through the greatness of thy power thine enemies shall lie to thee.
Siger til Gud: Hvor forfærdelige ere dine Gerninger! for din store Magts Skyld skulle dine Fjender smigre for dig.
4 Let all the earth worship thee, and sing to thee; let them sing to thy name. (Pause)
Al Jorden skal tilbede dig og lovsynge dig; de skulle lovsynge dit Navn. (Sela)
5 Come and behold the works of God; [he is] terrible in [his] counsels beyond the children of men.
Gaar hen og ser Guds Værk; han er forfærdelig i Gerning imod Menneskens Børn.
6 Who turns the sea into dry land; they shall go through the river on foot; there shall we rejoice in him,
Han omvendte Havet til det tørre, de gik til Fods over Floden; der glædede vi os i ham.
7 who by his power is Lord over the age, his eyes look upon the nations; let not them that provoke [him] be exalted in themselves. (Pause)
Han hersker med sin Magt evindelig, hans Øjne vare paa Hedningerne; de genstridige ophøje sig ikke. (Sela)
8 Bless our God, ye Gentiles, and make the voice of his praise to be heard;
I Folkefærd! lover vor Gud og lader Røsten høres til hans Pris!
9 who quickens my soul in life, and does not suffer my feet to be moved.
Han holder vor Sjæl i Live og lader ikke vor Fod snuble.
10 For thou, O God, has proved us; thou hast tried us with fire as silver is tried.
Thi du har prøvet os, o Gud! du har lutret os, ligesom Sølv bliver lutret.
11 Thou broughtest us into the snare; thou laidest afflictions on our back.
Du har ført os i Garnet, du lagde et Tryk paa vore Lænder.
12 Thou didst mount men upon our heads; we went through the fire and water; but thou broughtest us out into [a place of] refreshment.
Du lod Mennesker fare over vort Hoved; vi ere komne i Ild og i Vand, men du udførte os til at vederkvæges.
13 I will go into thine house with whole-burnt-offerings; I will pay thee my vows,
Jeg vil gaa ind i dit Hus med Brændofre, jeg vil betale dig mine Løfter,
14 which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction.
dem, som mine Læber oplode sig med, og min Mund talte, da jeg var i Angest.
15 I will offer to thee whole-burnt-sacrifices full of marrow, with incense and rams; I will sacrifice to thee oxen with goats. (Pause)
Jeg vil ofre dig Brændoffer af fedt Kvæg og Duften af Vædre; jeg vil tillave Øksne og Bukke. (Sela)
16 Come, hear, and I will tell, all ye that fear God, how great things he has done for my soul.
Kommer hid, hører til, alle 1, som frygte Gud, saa vil jeg fortælle, hvad han har gjort ved min Sjæl.
17 I cried to him with my mouth, and exalted him with my tongue.
Til ham raabte jeg med min Mund, og hans Pris kom paa min Tunge.
18 If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord hearken [to me].
Dersom jeg havde set Uret i mit Hjerte, da vilde Herren ikke have hørt mig.
19 Therefore God has hearkened to me; he has attended to the voice of my prayer.
Dog har Gud hørt; han gav Agt paa min Bøns Røst.
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Lovet være Gud, som ikke forskød min Bøn eller vendte sin Miskundhed fra mig!

< Psalms 66 >