< Psalms 6 >

1 For the End, a Psalm of David among the Hymns for the eighth. O Lord, rebuke me not in thy wrath, neither chasten me in thine anger.
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] en Néguinoth, sur Séminith. Eternel! ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
2 Pity me, O Lord; for I am weak: heal me, O Lord; for my bones are vexed.
Eternel, aie pitié de moi, car je suis sans aucune force; guéris-moi, ô Eternel! car mes os sont épouvantés.
3 My soul also is grievously vexed: but thou, O Lord, how long?
Même mon âme est fort troublée; et toi, ô Eternel! jusques à quand?
4 Return, O Lord, deliver my soul: save me for thy mercy's sake.
Eternel! retourne-toi, garantis mon âme, délivre-moi pour l'amour de ta gratuité.
5 For in death no man remembers thee: and who will give thee thanks in Hades? (Sheol h7585)
Car il n'est point fait mention de toi en la mort; [et] qui est-ce qui te célébrera dans le sépulcre? (Sheol h7585)
6 I am wearied with my groaning; I shall wash my bed every night; I shall water my couch with tears.
Je me suis épuisé à force de soupirer; je baigne mon lit toutes les nuits, je le trempe de mes larmes.
7 Mine eye is troubled because of my wrath; I am worn out because of all my enemies.
Mon regard est tout défait de chagrin, il est envieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
8 Depart from me, all ye that work iniquity; for the Lord has heard the voice of my weeping.
Retirez-vous loin de moi, vous tous ouvriers d'iniquité, car l'Eternel a entendu la voix de mes pleurs.
9 The Lord has hearkened to my petition; the Lord has accepted my prayer.
L'Eternel a entendu ma supplication, l'Eternel a reçu ma requête.
10 Let all mine enemies be put to shame and sore troubled: let them be turned back and grievously put to shame speedily.
Tous mes ennemis seront honteux et épouvantés; ils s'en retourneront, ils seront confus en un moment.

< Psalms 6 >