< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4 Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
5 O that my ways were directed to keep thine ordinances.
O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
8 I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
10 With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11 I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
14 I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
15 I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
16 I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17 Render a recompense to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
18 Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law.
Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20 My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21 Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
23 For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thine ordinances are my counsellors.
Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
26 I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances.
Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
27 Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
31 I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
32 I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
33 Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
34 Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
35 Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
36 Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
38 Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
39 Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
40 Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
41 And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
45 I walked also at large: for I sought out thy commandments.
In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
46 And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
47 And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
48 And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
49 Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
50 This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
52 I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
54 Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
55 I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
56 This I had, because I diligently sought thine ordinances.
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
57 Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
58 I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
59 I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep thy commandments.
Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
62 At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
64 O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
65 Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word.
Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
68 Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
71 [It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
73 Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
74 They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75 I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
76 Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
77 Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my (meditation)
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
79 Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
80 Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
81 My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
82 Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86 All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
88 Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
89 Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
90 Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
91 The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
92 Were it not that thy law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
93 I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
94 I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
96 have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
97 How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
98 Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication.
Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
100 I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments.
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
102 I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
103 How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
104 I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
105 Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
108 Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
109 My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
111 I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
112 I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
113 I have hated transgressors; but I have loved thy law.
Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
114 Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
115 Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
116 Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
118 Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
120 Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122 Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
123 Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
125 I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
127 Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
128 Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
130 The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
133 Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
135 Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
137 Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
138 Thou has commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
139 Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
140 Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
143 Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my (meditation)
Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
144 Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
146 I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
149 Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
150 They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
151 Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
152 I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
156 Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
158 I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
159 Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
160 The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
162 I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
164 Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
165 Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
166 I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
167 My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169 Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle.
Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
170 Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
171 Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
172 Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
173 Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
174 I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
175 My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.

< Psalms 119 >