< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 O that my ways were directed to keep thine ordinances.
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Render a recompense to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thine ordinances are my counsellors.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 I walked also at large: for I sought out thy commandments.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 This I had, because I diligently sought thine ordinances.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep thy commandments.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 [It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my (meditation)
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Were it not that thy law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 I have hated transgressors; but I have loved thy law.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Thou has commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my (meditation)
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Psalms 119 >