< Psalms 109 >

1 For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
2 for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
3 And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
4 Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
5 And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
6 Set thou a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
7 When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
8 Let his days be few: and let another take his office of overseer.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
9 Let his children be orphans, and his wife a widow.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
10 Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
11 Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃
12 Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
13 Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
15 Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
16 Because he remembered not to shew mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to slay him that was pricked in the heart.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
17 He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
18 Yea, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
19 Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
20 This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃
21 But thou, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for thy name's sake: for thy mercy is good.
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
22 Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
23 I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
24 My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the want of] oil.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
25 I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
26 Help me, O Lord my God; and save me according to thy mercy.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
27 And let them know that this is thy hand; and [that] thou, Lord, hast wrought it.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
28 Let them curse, but thou shalt bless: let them that rise up against me be ashamed, but let thy servant rejoice.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
29 Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
30 I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
31 For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃

< Psalms 109 >