< Psalms 104 >

1 [A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou hast clothed thyself with praise and honour:
Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
2 who dost robe thyself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
3 Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
4 Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
5 Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
6 The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
7 At thy rebuke they shall flee; at the voice of thy thunder they shall be alarmed.
Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
8 They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which thou hast founded for them.
Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
9 Thou hast set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
10 He sends forth his fountains among the valleys: the waters shall run between the mountains.
Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
11 They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
12 By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
13 He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of thy works.
Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
14 He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
15 and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
16 The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
17 There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead among them.
Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
18 The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 Thou didst make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
21 [even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
22 The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
23 Man shall go forth to his work, and to his labour till evening.
Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
24 How great are thy works, O Lord! in wisdom hast thou wrought them all: the earth is filled with thy creation.
Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
25 [So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
26 There go the ships; [and] this dragon whom thou hast made to play in it.
Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
27 All wait upon thee, to give them [their] food in due season.
Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
28 When thou hast given [it] them, they will gather [it]; and when thou hast opened thine hand, they shall all be filled with good.
Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
29 But when thou hast turned away thy face, they shall be troubled: thou wilt take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
30 Thou shalt send forth thy Spirit, and they shall be created; and thou shalt renew the face of the earth.
Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
31 Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
32 who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
33 I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
34 Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
35 Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.
Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!

< Psalms 104 >