< Song of Solomon 2 >

1 I am a rose of Sharon, a flower of the valleys.
Ich bin eine Blume zu Saron und eine Rose im Tal.
2 As the lily-flower among the thorns of the waste, so is my love among the daughters.
Wie eine Rose unter den Dornen, so ist meine Freundin unter den Töchtern.
3 As the apple-tree among the trees of the wood, so is my loved one among the sons. I took my rest under his shade with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
Wie ein Apfelbaum unter den wilden Bäumen, so ist mein Freund unter den Söhnen. Ich sitze unter dem Schatten, des ich begehre, und seine Frucht ist meiner Kehle süß.
4 He took me to the house of wine, and his flag over me was love.
Er führt mich in den Weinkeller, und die Liebe ist sein Panier über mir.
5 Make me strong with wine-cakes, let me be comforted with apples; I am overcome with love.
Er erquickt mich mit Blumen und labt mich mit Äpfeln; denn ich bin krank vor Liebe.
6 His left hand is under my head, and his right hand is round about me.
Seine Linke liegt unter meinem Haupte, und seine Rechte herzt mich.
7 I say to you, O daughters of Jerusalem, by the roes of the field, do not let love be moved till it is ready.
Ich beschwöre euch, ihr Töchter Jerusalems, bei den Rehen oder bei den Hinden auf dem Felde, daß ihr meine Freundin nicht aufweckt noch regt, bis es ihr selbst gefällt.
8 The voice of my loved one! See, he comes dancing on the mountains, stepping quickly on the hills.
Da ist die Stimme meines Freundes! Siehe, er kommt und hüpft auf den Bergen und springt auf den Hügeln.
9 My loved one is like a roe; see, he is on the other side of our wall, he is looking in at the windows, letting himself be seen through the spaces.
Mein Freund ist gleich einem Reh oder jungen Hirsch. Siehe, er steht hinter unsrer Wand, sieht durchs Fenster und schaut durchs Gitter.
10 My loved one said to me, Get up, my love, my fair one, and come away.
Mein Freund antwortet und spricht zu mir: Stehe auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm her!
11 For, see, the winter is past, the rain is over and gone;
Denn siehe, der Winter ist vergangen, der Regen ist weg und dahin;
12 The flowers are come on the earth; the time of cutting the vines is come, and the voice of the dove is sounding in our land;
die Blumen sind hervorgekommen im Lande, der Lenz ist herbeigekommen, und die Turteltaube läßt sich hören in unserm Lande;
13 The fig-tree puts out her green fruit and the vines with their young fruit give a good smell. Get up from your bed, my beautiful one, and come away.
der Feigenbaum hat Knoten gewonnen, die Weinstöcke haben Blüten gewonnen und geben ihren Geruch. Stehe auf, meine Freundin, und komm, meine Schöne, komm her!
14 O my dove, you are in the holes of the mountain sides, in the cracks of the high hills; let me see your face, let your voice come to my ears; for sweet is your voice, and your face is fair.
Meine Taube in den Felsklüften, in den Steinritzen, zeige mir deine Gestalt, laß mich hören deine Stimme; denn die Stimme ist süß, und deine Gestalt ist lieblich.
15 Take for us the foxes, the little foxes, which do damage to the vines; our vines have young grapes.
Fanget uns die Füchse, die kleinen Füchse, die die Weinberge verderben; denn unsere Weinberge haben Blüten gewonnen.
16 My loved one is mine, and I am his: he takes his food among the flowers.
Mein Freund ist mein, und ich bin sein, der unter Rosen weidet.
17 Till the evening comes, and the sky slowly becomes dark, come, my loved one, and be like a roe on the mountains of Bether.
Bis der Tag kühl wird und die Schatten weichen, kehre um; werde wie ein Reh, mein Freund, oder wie ein junger Hirsch auf den Scheidebergen.

< Song of Solomon 2 >