< Romans 3 >

1 How then is the Jew better off? or what profit is there in circumcision?
Hvad fördel hafva då Judarna? Eller hvad är omskärelsen nyttig?
2 Much in every way: first of all because the words of God were given to them.
Jo, ganska mycket. Först, att dem hafver varit betrodt det Gud talat hafver.
3 And if some have no faith, will that make the faith of God without effect?
Hvad magt ligger derpå, att somlige af dem icke trodde? Skulle deras otro göra Guds trohet om intet?
4 In no way: but let God be true, though every man is seen to be untrue; as it is said in the Writings, That your words may be seen to be true, and you may be seen to be right when you are judged.
Bort det. Vare heldre Gud sannfärdig, och hvar och en menniska lögnaktig; såsom skrifvet är: På det du blifver rättfärdig i din ord, och öfvervinner, när du dömes.
5 But if the righteousness of God is supported by our wrongdoing what is to be said? is it wrong for God to be angry (as men may say)?
Är det nu så, att vår orättfärdighet prisar Guds rättfärdighet; hvad vilje vi säga? Är då Gud orättfärdig, som vredgas deröfver? Jag talar efter menniskosätt.
6 In no way: because if it is so, how is God able to be the judge of all the world?
Bort det; ty huru kunde Gud då döma verldena?
7 But if, because I am untrue, God being seen to be true gets more glory, why am I to be judged as a sinner?
Ty om Guds sanning vorde yppare af mine lögn, honom till pris, hvi skulle jag då ännu dömas som en syndare?
8 Let us not do evil so that good may come (a statement which we are falsely said by some to have made), because such behaviour will have its right punishment.
Och icke heldre göra, såsom vi vardom försmädde, och som någre säga, att vi skole säga: Låt oss göra ondt, på det der kommer godt af; hvilkas fördömelse är all rätt.
9 What then? are we worse off than they? In no way: because we have before made it clear that Jews as well as Greeks are all under the power of sin;
Huru är då derom? Hafve vi någon fördel för dem? Allsingen. Ty vi hafve det nu bevisat, att både Judar och Greker äro alle under synd;
10 As it is said in the holy Writings, There is not one who does righteousness;
Som skrifvet står: Den är icke till som rättfärdig är; icke en.
11 Not one who has the knowledge of what is right, not one who is a searcher after God;
Ingen är ock den som förståndig är; ingen är som aktar Gud.
12 They have all gone out of the way, there is no profit in any of them; there is not one who does good, not so much as one:
Alle hafva afvikit; allesamman äro onyttige vordne; ingen är som godt gör; icke till en.
13 Their throat is like an open place of death; with their tongues they have said what is not true: the poison of snakes is under their lips:
Deras strupe är en öppen graf; deras tungor bruka de till svek; huggormaetter under deras läppar.
14 Whose mouth is full of curses and bitter words:
Deras mun är full med bannor och bitterhet;
15 Their feet are quick in running after blood;
Deras fötter snare till att utgjuta blod;
16 Destruction and trouble are in their ways;
Förtryckelse och vedermöda i deras vägar;
17 And of the way of peace they have no knowledge:
Och fridsens väg veta de icke.
18 There is no fear of God before their eyes.
Guds räddhåge är icke för deras ögon.
19 Now, we have knowledge that what the law says is for those who are under the law, so that every mouth may be stopped, and all men may be judged by God:
Så vete vi, att allt det lagen säger, det säger hon till dem som under lagen äro; att hvar och en mun skall tillstoppas, och all verlden skall för Gudi brottslig varda;
20 Because by the works of the law no man is able to have righteousness in his eyes, for through the law comes the knowledge of sin.
Derföre, att intet kött kan af lagsens gerningar varda rättfärdigt för honom; ty af lagen känner man syndena.
21 But now without the law there is a revelation of the righteousness of God, to which witness is given by the law and the prophets;
Men nu är Guds rättfärdighet, utan lagsens tillhjelp, uppenbar vorden, bevist genom lagen och Propheterna;
22 That is, the righteousness of God through faith in Jesus Christ, to all those who have faith; and one man is not different from another,
Den Guds rättfärdighet, säger jag, som kommer af Jesu Christi tro, till alla, och öfver alla de som tro; ty här är ingen åtskilnad.
23 For all have done wrong and are far from the glory of God;
Allesamman äro de syndare, och hafva intet berömma sig af för Gudi;
24 And they may have righteousness put to their credit, freely, by his grace, through the salvation which is in Christ Jesus:
Och varda rättfärdige utan förskyllan, af hans nåd, genom den förlossning som i Christo Jesu skedd är;
25 Whom God has put forward as the sign of his mercy, through faith, by his blood, to make clear his righteousness when, in his pity, God let the sins of earlier times go without punishment;
Hvilken Gud hafver satt för en nådastol, genom trona i hans blod, i hvilko han låter se sina rättfärdighet, i thy att han förlåter synderna, som blefna voro under Guds tålamod;
26 And to make clear his righteousness now, so that he might himself be upright, and give righteousness to him who has faith in Jesus.
Till att låta se i denna tiden sina rättfärdighet; på det han allena skall vara rättfärdig, och göra den rättfärdigan, som är af Jesu tro.
27 What reason, then, is there for pride? It is shut out. By what sort of law? of works? No, but by a law of faith.
Hvar är nu din berömmelse? Hon är utelyckt. Med hvad lag? Med gerningarnas lag? Nej; utan med trones lag.
28 For this reason, then, a man may get righteousness by faith without the works of the law.
Så hålle vi nu det, att menniskan varder rättfärdig af trone, utan lagsens gerningar.
29 Or is God the God of Jews only? is he not in the same way the God of Gentiles? Yes, of Gentiles:
Eller är Gud allenast Judarnas Gud? Är han ock icke Hedningarnas Gud? Jo visserliga, ock Hedningarnas;
30 If God is one; and he will give righteousness because of faith to those who have circumcision, and through faith to those who have not circumcision.
Efter det en Gud är, som gör omskärelsen rättfärdig af trone, och förhudena genom trona.
31 Do we, then, through faith make the law of no effect? in no way: but we make it clear that the law is important.
Göre vi då lagen om intet med trone? Bort det; utan vi upprättom lagen.

< Romans 3 >