< Psalms 98 >

1 A Psalm. O make a new song to the Lord, because he has done works of wonder; with his right hand, and with his holy arm, he has overcome.
Psaume. Chantez à l’Eternel un cantique nouveau, car il a accompli des merveilles, soutenu par sa droite et son bras auguste.
2 The Lord has given to all the knowledge of his salvation; he has made clear his righteousness in the eyes of the nations.
L’Eternel a fait éclater son secours; aux yeux des nations, il a manifesté sa justice. Il s’est souvenu de sa grâce
3 He has kept in mind his mercy and his unchanging faith to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
et de sa bonté pour la maison d’Israël; toutes les extrémités de la terre ont été témoins du secours de notre Dieu.
4 Let all the earth send out a glad cry to the Lord; sounding with a loud voice, and praising him with songs of joy.
Acclamez l’Eternel, toute la terre, entonnez des cantiques, chantez des hymnes!
5 Make melody to the Lord with instruments of music; with a corded instrument and the voice of song.
Glorifiez l’Eternel avec la harpe, avec la harpe et des chants harmonieux;
6 With wind instruments and the sound of the horn, make a glad cry before the Lord, the King.
le son des trompettes et les accents du Chofar, faites-les retentir devant le Roi Eternel.
7 Let the sea be thundering, with all its waters; the world, and all who are living in it;
Que la mer élève ses clameurs, la mer et ce qui la peuple, la terre et tous ceux qui l’habitent!
8 Let the streams make sounds of joy with their hands; let the mountains be glad together,
Que les fleuves battent des mains, qu’à l’unisson les montagnes retentissent de chants,
9 Before the Lord, for he has come as judge of the earth; judging the world in righteousness, and giving true decisions for the peoples.
à l’approche de l’Eternel qui vient juger la terre! Il va juger le monde avec équité, et les nations avec droiture.

< Psalms 98 >