< Psalms 89 >

1 Maschil. Of Ethan the Ezrahite. My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
2 For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
3 I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;
«Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
4 I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah)
навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
5 In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
6 For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
7 God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.
Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
8 O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
9 You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
10 Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
11 Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
12 You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
13 Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.
Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
14 The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.
Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
15 Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
16 In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
17 For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.
Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
18 For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.
Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
19 Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.
Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
20 I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.
Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
21 My hand will be his support; my arm will give him strength.
Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
22 The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
23 I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
24 But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
25 I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
26 He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.
Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
27 And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.
Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
28 I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
29 His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
30 If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
31 If my rules are broken, and my orders are not kept;
якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
32 Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.
то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
33 But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.
Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
34 I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
35 I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.
Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
36 His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
37 It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah)
як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
38 But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
39 You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.
Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
40 All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
41 All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
42 You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
43 His sword is turned back; you have not been his support in the fight.
Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
44 You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.
Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
45 You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah)
Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
46 How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?
Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
47 See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
48 What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah) (Sheol h7585)
Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol h7585)
49 Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
50 Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;
Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
51 The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
52 Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it.
Благословенний Господь повіки!

< Psalms 89 >