< Psalms 89 >

1 Maschil. Of Ethan the Ezrahite. My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
Milosti æu Gospodnje pjevati uvijek, od koljena na koljeno javljaæu istinu tvoju ustima svojima.
2 For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
Jer znam da je zavavijek osnovana milost, i na nebesima da si utvrdio istinu svoju, rekavši:
3 I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;
“Uèinih zavjet s izbranim svojim, zakleh se Davidu, sluzi svojemu:
4 I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah)
Dovijeka æu utvrðivati sjeme tvoje i prijesto tvoj ureðivati od koljena do koljena.
5 In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
Nebo kazuje èudesa tvoja, Gospode, i istinu tvoju sabor svetijeh.
6 For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
Jer ko je nad oblacima ravan Gospodu? ko æe se izjednaèiti s Gospodom meðu sinovima Božijim?
7 God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.
Bogu se valja klanjati na saboru svetijeh, strašniji je od svijeh koji su oko njega.
8 O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
Gospode, Bože nad vojskama! ko je silan kao ti, Bože? I istina je tvoja oko tebe.
9 You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
Ti vladaš nad silom morskom; kad podigne vale svoje, ti ih ukroæavaš.
10 Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
Ti si oborio oholi Misir kao ranjenika, krjepkom mišicom svojom rasijao si neprijatelje svoje.
11 Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
Tvoje je nebo i tvoja je zemlja; ti si sazdao vasiljenu i što je god u njoj.
12 You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
Sjever i jug ti si stvorio, Tavor i Ermon o tvom se imenu raduje.
13 Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.
Tvoja je mišica krjepka, silna je ruka tvoja, i visoka desnica tvoja.
14 The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.
Blagost je i pravda podnožje prijestolu tvojemu, milost i istina ide pred licem tvojim.
15 Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
Blago narodu koji zna trubnu pokliè! Gospode! u svjetlosti lica tvojega oni hode;
16 In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
Imenom se tvojim raduju vas dan, i pravdom tvojom uzvišuju se.
17 For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.
Jer si ti krasota sile njihove, i po milosti tvojoj uzvišuje se rog naš.
18 For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.
Jer je od Gospoda obrana naša, i od svetoga Izrailjeva car naš.
19 Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.
Tada si govorio u utvari vjernima svojim, i rekao: “poslah pomoæ junaku, uzvisih izbranoga svojega iz naroda.
20 I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.
Naðoh Davida slugu svojega, svetim uljem svojim pomazah ga.
21 My hand will be his support; my arm will give him strength.
Ruka æe moja biti jednako s njim, i mišica moja krijepiæe ga.
22 The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
Neæe ga neprijatelj nadvladati, i sin bezakonja neæe mu dosaditi.
23 I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
Potræu pred licem njegovijem neprijatelje njegove, i nenavidnike njegove poraziæu.
24 But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
Istina je moja i milost moja s njim; i u moje ime uzvisiæe se rog njegov.
25 I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Pružiæu na more ruku njegovu, i na rijeke desnicu njegovu.
26 He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.
On æe me zvati: ti si otac moj, Bog moj i grad spasenja mojega.
27 And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.
I ja æu ga uèiniti prvencem, višim od careva zemaljskih.
28 I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
Dovijeka æu mu hraniti milost svoju, i zavjet je moj s njim vjeran.
29 His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
Produljiæu sjeme njegovo dovijeka, i prijesto njegov kao dane nebeske.
30 If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
Ako sinovi njegovi ostave zakon moj, i ne uzidu u zapovijestima mojim;
31 If my rules are broken, and my orders are not kept;
Ako pogaze uredbe moje, i zapovijesti mojih ne saèuvaju,
32 Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.
Onda æu ih pokarati prutom za nepokornost, i ranama za bezakonje njihovo;
33 But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.
Ali milosti svoje neæu uzeti od njega, niti æu prevrnuti istinom svojom;
34 I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
Neæu pogaziti zavjeta svojega, i što je izašlo iz usta mojih neæu poreæi.
35 I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.
Jednom se zakleh svetošæu svojom; zar da slažem Davidu?
36 His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
Sjeme æe njegovo trajati dovijeka, i prijesto njegov kao sunce preda mnom;
37 It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah)
On æe stajati uvijek kao mjesec i vjerni svjedok u oblacima.”
38 But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
A sad si odbacio i zanemario, razgnjevio si se na pomazanika svojega;
39 You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.
Zanemario si zavjet sa slugom svojim, bacio si na zemlju vijenac njegov.
40 All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
Razvalio si sve ograde njegove, gradove njegove obratio si u zidine.
41 All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
Plijene ga svi koji prolaze onuda, posta potsmijeh u susjeda svojijeh.
42 You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
Uzvisio si desnicu neprijatelja njegovijeh, obradovao si sve protivnike njegove.
43 His sword is turned back; you have not been his support in the fight.
Zavratio si ostrice maèa njegova, i nijesi ga ukrijepio u boju;
44 You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.
Uzeo si mu svjetlost, i prijesto njegov oborio si na zemlju;
45 You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah)
Skratio si dane mladosti njegove i obukao ga u sramotu.
46 How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?
Dokle æeš se, Gospode, jednako odvraæati, dokle æe kao oganj plamtjeti gnjev tvoj?
47 See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
Opomeni se kakav je vijek moj, kako si ni na što stvorio sve sinove Adamove?
48 What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah) (Sheol h7585)
Koji je èovjek živio i nije smrti vidio, i izbavio dušu svoju iz ruku paklenijeh? (Sheol h7585)
49 Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
Gdje su preðašnje milosti tvoje, Gospode? Kleo si se Davidu istinom svojom.
50 Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;
Opomeni se, Gospode, prijekora sluga svojih, koji nosim u njedrima svojim od svijeh silnijeh naroda,
51 The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
Kojim kore neprijatelji tvoji, Gospode, kojim kore trag pomazanika tvojega.
52 Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it.
Blagosloven Gospod uvijek! Amin, amin.

< Psalms 89 >