< Psalms 89 >

1 Maschil. Of Ethan the Ezrahite. My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
2 For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
3 I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;
"Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
4 I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah)
Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
5 In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
6 For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
7 God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.
Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
8 O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
9 You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
10 Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
11 Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
12 You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.
Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
14 The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
15 Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
16 In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
17 For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.
Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
18 For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.
Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
19 Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.
Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
20 I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.
Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
21 My hand will be his support; my arm will give him strength.
Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
22 The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
23 I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
24 But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
25 I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
26 He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.
Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
27 And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.
Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
28 I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
29 His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
31 If my rules are broken, and my orders are not kept;
Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
32 Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.
So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
33 But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.
Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
34 I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
35 I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.
Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
36 His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
37 It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah)
Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
38 But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
39 You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.
Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
40 All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
41 All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
42 You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
43 His sword is turned back; you have not been his support in the fight.
Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
44 You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.
Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah)
Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
46 How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?
Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
47 See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
48 What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah) (Sheol h7585)
Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol h7585)
49 Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
50 Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;
Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
51 The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
52 Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it.
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.

< Psalms 89 >