< Psalms 89 >

1 Maschil. Of Ethan the Ezrahite. My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
Hymne d'Éthan l'Ézrahite. Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; D'âge en âge, ma bouche proclamera sa fidélité.
2 For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
J'ai dit: «Ta grâce est un édifice éternel; Tu as établi dans les cieux les fondements de ta fidélité.»
3 I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;
— «J'ai conclu, dit l'Éternel, cette alliance avec mon élu; J'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah)
J'affermirai ta postérité pour toujours; J'ai fondé ton trône à jamais.» (Pause)
5 In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles. Ainsi que ta fidélité, dans l'assemblée des saints.
6 For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
Qui, dans les cieux, est comparable à l'Éternel? Qui ressemble à l'Éternel parmi les fils de Dieu?
7 God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.
Dieu est très redoutable dans l'assemblée des saints. Plus terrible que tous ceux qui l'entourent.
8 O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
Éternel, Dieu des armées. Qui est puissant comme toi? Éternel, ton amour fidèle Rayonne autour de toi!
9 You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
Tu domptes l'orgueil de la mer: Quand ses vagues s'élèvent, c'est toi qui les apaises.
10 Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
Tu as écrasé l'Egypte, tu l'as blessée à mort; Par la force de ton bras, tu as dispersé tes ennemis.
11 Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; Tu as fondé le monde et tout ce qu'il renferme.
12 You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
Le Nord et le Midi, c'est toi qui les as créés; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse A cause de ton nom.
13 Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.
Ton bras est armé de puissance. Ta main est forte; ta main droite exerce l'autorité suprême.
14 The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.
La justice et le droit sont la base de ton trône; La bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
Heureux le peuple qui connaît les chants de triomphe: Il s'avance à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
Il se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice.
17 For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.
Car c'est toi qui es la splendeur de notre puissance. Et c'est ta faveur qui nous fait relever la tête.
18 For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.
Oui, notre bouclier protecteur Est dans les mains de l'Éternel: Notre roi appartient au Saint d'Israël!
19 Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.
Tu parlas jadis dans une vision à tes bien-aimés, Et tu dis: J'ai prêté mon appui à un héros; J'ai choisi dans les rangs du peuple un élu.
20 I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.
J'ai trouvé David, mon serviteur; Je l'ai oint de mon huile sainte.
21 My hand will be his support; my arm will give him strength.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
L'ennemi ne pourra le surprendre, Et le méchant ne l'opprimera point.
23 I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
Je briserai devant lui ses adversaires. Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et par la puissance de mon nom, il pourra relever la tête.
25 I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
J'étendrai sa main puissante sur la mer. Et son empire sur les fleuves.
26 He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.
Il m'invoquera, disant: «Tu es mon Père, Mon Dieu, mon rocher protecteur.»
27 And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.
Aussi ferai-je de lui le premier-né, Le souverain des rois de la terre.
28 I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
Je lui conserverai ma faveur éternellement, Et mon alliance avec lui sera inébranlable.
29 His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
Je lui donnerai une postérité éternelle. Et son trône durera autant que les cieux.
30 If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
Si ses fils abandonnent ma loi Et n'obéissent pas à mes ordres,
31 If my rules are broken, and my orders are not kept;
S'ils violent mes commandements Et s'ils n'observent pas mes préceptes,
32 Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.
Je châtierai leurs transgressions en les frappant de la verge, Et leurs iniquités en leur envoyant des fléaux.
33 But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.
Mais je ne leur retirerai pas ma faveur; Je ne mentirai pas à mes promesses.
34 I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
Je ne violerai pas mon alliance. Et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.
J'en ai fait le serment, au nom de ma sainteté: Je ne mentirai pas à David.
36 His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
Sa postérité durera éternellement; Son trône subsistera devant moi aussi longtemps que le soleil.
37 It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah)
Comme la lune, il sera inébranlable à jamais; Le témoin qui est dans les cieux est fidèle. (Pause)
38 But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
Cependant, tu as repoussé ton oint; tu l'as rejeté, Tu t'es indigné contre lui.
39 You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.
Tu as rompu l'alliance conclue avec ton serviteur; Tu as traîné sa couronne dans la poussière.
40 All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
Tu as renversé toutes ses forteresses: Tu as mis en ruines ses remparts.
41 All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
Tous les passants le mettent au pillage; Il est couvert d'opprobre par ses voisins.
42 You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
Tu as fortifié le bras de ses adversaires; Tu as rempli de joie tous ses ennemis.
43 His sword is turned back; you have not been his support in the fight.
Tu as émoussé le tranchant de son épée. Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.
Tu as mis fin à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre.
45 You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Et tu l'as couvert de honte. (Pause)
46 How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu sans cesse. Et ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
Rappelle-toi quelle est la durée de ma vie. Pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes!
48 What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah) (Sheol h7585)
Quel homme pourrait vivre et ne pas voir la mort? Qui sauvera son âme de la puissance du Sépulcre? (Pause) (Sheol h7585)
49 Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
Seigneur, où sont tes bontés premières, Que toi, le Dieu fidèle, tu avais promises à David par serment?
50 Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; Je porte en mon sein l'injure de tant de grands peuples!
51 The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
Car tes ennemis ont jeté l'outrage, ô Éternel, Tes ennemis ont jeté l'outrage sur les pas de ton oint.
52 Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it.
Béni soit l'Éternel a perpétuité! Amen, Amen!

< Psalms 89 >