< Psalms 89 >

1 Maschil. Of Ethan the Ezrahite. My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
Maskil d'Ethan Ezrahite. Je chanterai les bontés de l'Eternel à toujours; je manifesterai de ma bouche ta fidélité d'âge en âge.
2 For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
Car j'ai dit: ta bonté continue à toujours, [comme] les cieux, tu as établi en eux ta fidélité [quand tu as dit]:
3 I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;
J'ai traité alliance avec mon élu, j'ai fait serment à David mon serviteur, [en disant]:
4 I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah)
J'établirai ta race à toujours, et j'affermirai ton trône d'âge en âge; (Sélah)
5 In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! ta fidélité aussi [est] célébrée dans l'assemblée des Saints.
6 For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
Car qui est-ce au-dessus des nues qui soit égal à l'Eternel? Qui est semblable à l'Eternel entre les fils des forts?
7 God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.
Le [Dieu] Fort se rend extrêmement terrible dans le Conseil secret des Saints, il est plus redouté que tous ceux qui sont à l'entour de lui.
8 O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
Ô Eternel Dieu des armées, qui est semblable à toi, puissant Eternel? aussi ta fidélité est à l'entour de toi.
9 You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
Tu as puissance sur l'élévation des flots de la mer; quand ses vagues s'élèvent, tu les fais rabaisser.
10 Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force.
11 Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
A toi sont les cieux, à toi aussi est la terre; tu as fondé la terre habitable, et tout ce qui est en elle.
12 You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
Tu as créé l'Aquilon et le Midi; Tabor et Hermon se réjouissent en ton Nom.
13 Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.
Tu as un bras puissant, ta main est forte, et ta droite est haut élevée.
14 The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.
La justice et l'équité sont la base de ton trône; la gratuité et la vérité marchent devant ta face.
15 Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
Ô que bienheureux est le peuple qui sait ce que c'est que du cri de réjouissance! Ils marcheront, ô Eternel! à la clarté de ta face.
16 In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
Ils s'égayeront tout le jour en ton Nom, et ils se glorifieront de ta justice.
17 For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.
Parce que tu es la gloire de leur force; et notre pouvoir est distingué par ta faveur.
18 For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.
Car notre bouclier est l'Eternel, et notre Roi est le Saint d'Israël.
19 Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.
Tu as autrefois parlé en vision touchant ton bien-aimé, et tu as dit: J'ai ordonné mon secours en faveur d'un homme vaillant; j'ai élevé l'élu d'entre le peuple.
20 I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de ma sainte huile;
21 My hand will be his support; my arm will give him strength.
Ma main sera ferme avec lui, et mon bras le renforcera.
22 The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
L'ennemi ne le rançonnera point, et l'inique ne l'affligera point;
23 I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
Mais je froisserai devant lui ses adversaires, et je détruirai ceux qui le haïssent.
24 But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui; et sa gloire sera élevée en mon Nom.
25 I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.
Il m'invoquera, [disant: ] Tu es mon Père; mon [Dieu] Fort, et le Rocher de ma délivrance.
27 And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.
Aussi je l'établirai l'aîné [et] le souverain sur les Rois de la terre.
28 I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
Je rendrai éternelle sa postérité, et je ferai que son trône sera comme les jours des cieux.
30 If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
Mais si ses enfants abandonnent ma Loi, et ne marchent point selon mes ordonnances;
31 If my rules are broken, and my orders are not kept;
S'ils violent mes statuts, et qu'ils ne gardent point mes commandements;
32 Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.
Je visiterai de verge leur transgression, et de plaie leur iniquité.
33 But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.
Mais je ne retirerai point de lui ma bonté, et je ne lui fausserai point ma foi.
34 I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai point ce qui est sorti de mes lèvres.
35 I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.
J'ai une fois juré par ma sainteté; (si je mens jamais à David; )
36 His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
Que sa race sera à toujours, et que son trône sera comme le soleil, en ma présence:
37 It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah)
Qu'il sera affermi à toujours comme la lune; et il y en aura dans les cieux un témoin certain; (Sélah)
38 But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint.
39 You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.
Tu as rejeté l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé sa couronne, [en la jetant] par terre.
40 All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
Tu as rompu toutes ses cloisons; tu as mis en ruine ses forteresses.
41 All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
Tous ceux qui passaient par le chemin l'ont pillé; il a été mis en opprobre à ses voisins.
42 You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 His sword is turned back; you have not been his support in the fight.
Tu as aussi émoussé la pointe de son épée, et tu ne l'as point redressé en la bataille.
44 You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.
Tu as fait cesser sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, [et] l'as couvert de honte; (Sélah)
46 How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?
Jusques à quand, ô Eternel? te cacheras-tu à jamais? ta fureur s'embrasera-t-elle comme un feu?
47 See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
Souviens-toi de combien petite durée je suis; pourquoi aurais-tu créé en vain tous les fils des hommes?
48 What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah) (Sheol h7585)
Qui est l'homme qui vivra, et ne verra point la mort, et qui garantira son âme de la main du sépulcre? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
Seigneur, où sont tes bontés précédentes lesquelles tu as jurées à David sur ta fidélité?
50 Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;
Seigneur! souviens-toi de l'opprobre de tes serviteurs, [et comment] je porte dans mon sein [l'opprobre qui nous a été fait] par tous les grands peuples,
51 The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
[L'opprobre] dont tes ennemis ont diffamé, ô Eternel! dont ils ont diffamé les traces de ton Oint.
52 Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it.
Béni soit à toujours l'Eternel; Amen! Oui, Amen!

< Psalms 89 >