< Psalms 86 >
1 A Prayer. Of David. Let your ears be open to my voice, O Lord, and give me an answer; for I am poor and in need.
Oratio ipsi David. Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me, quoniam inops et pauper sum ego.
2 Keep my soul, for I am true to you; O my God, give salvation to your servant, whose hope is in you.
Custodi animam meam, quoniam sanctus sum; salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te.
3 Have mercy on me, O Lord; for my cry goes up to you all the day.
Miserere mei, Domine, quoniam ad te clamavi tota die;
4 Make glad the soul of your servant; for it is lifted up to you, O Lord.
lætifica animam servi tui, quoniam ad te, Domine, animam meam levavi.
5 You are good, O Lord, and full of forgiveness; your mercy is great to all who make their cry to you.
Quoniam tu, Domine, suavis et mitis, et multæ misericordiæ omnibus invocantibus te.
6 O Lord, give ear to my prayer; and take note of the sound of my requests.
Auribus percipe, Domine, orationem meam, et intende voci deprecationis meæ.
7 In the day of my trouble I send up my cry to you; for you will give me an answer.
In die tribulationis meæ clamavi ad te, quia exaudisti me.
8 There is no god like you, O Lord; there are no works like your works.
Non est similis tui in diis, Domine, et non est secundum opera tua.
9 Let all the nations whom you have made come and give worship to you, O Lord, giving glory to your name.
Omnes gentes quascumque fecisti venient, et adorabunt coram te, Domine, et glorificabunt nomen tuum.
10 For you are great, and do great works of wonder; you only are God.
Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia; tu es Deus solus.
11 Make your way clear to me, O Lord; I will go on my way in your faith: let my heart be glad in the fear of your name.
Deduc me, Domine, in via tua, et ingrediar in veritate tua; lætetur cor meum, ut timeat nomen tuum.
12 I will give you praise, O Lord my God, with all my heart; I will give glory to your name for ever.
Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo, et glorificabo nomen tuum in æternum:
13 For your mercy to me is great; you have taken my soul up from the deep places of the underworld. (Sheol )
quia misericordia tua magna est super me, et eruisti animam meam ex inferno inferiori. (Sheol )
14 O God, men of pride have come up against me, and the army of violent men would take my life; they have not put you before them.
Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quæsierunt animam meam: et non proposuerunt te in conspectu suo.
15 But you, O Lord, are a God full of pity and forgiveness, slow to get angry, great in mercy and wisdom.
Et tu, Domine Deus, miserator et misericors; patiens, et multæ misericordiæ, et verax.
16 O be turned to me and have mercy on me: give your strength to your servant, and your salvation to the son of her who is your servant.
Respice in me, et miserere mei; da imperium tuum puero tuo, et salvum fac filium ancillæ tuæ.
17 Give me a sign for good; so that my haters may see it and be shamed; because you, Lord, have been my help and comfort.
Fac mecum signum in bonum, ut videant qui oderunt me, et confundantur: quoniam tu, Domine, adjuvisti me, et consolatus es me.