< Psalms 86 >

1 A Prayer. Of David. Let your ears be open to my voice, O Lord, and give me an answer; for I am poor and in need.
Oratio ipsi David. Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me, quoniam inops et pauper sum ego.
2 Keep my soul, for I am true to you; O my God, give salvation to your servant, whose hope is in you.
Custodi animam meam, quoniam sanctus sum; salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te.
3 Have mercy on me, O Lord; for my cry goes up to you all the day.
Miserere mei, Domine, quoniam ad te clamavi tota die;
4 Make glad the soul of your servant; for it is lifted up to you, O Lord.
lætifica animam servi tui, quoniam ad te, Domine, animam meam levavi.
5 You are good, O Lord, and full of forgiveness; your mercy is great to all who make their cry to you.
Quoniam tu, Domine, suavis et mitis, et multæ misericordiæ omnibus invocantibus te.
6 O Lord, give ear to my prayer; and take note of the sound of my requests.
Auribus percipe, Domine, orationem meam, et intende voci deprecationis meæ.
7 In the day of my trouble I send up my cry to you; for you will give me an answer.
In die tribulationis meæ clamavi ad te, quia exaudisti me.
8 There is no god like you, O Lord; there are no works like your works.
Non est similis tui in diis, Domine, et non est secundum opera tua.
9 Let all the nations whom you have made come and give worship to you, O Lord, giving glory to your name.
Omnes gentes quascumque fecisti venient, et adorabunt coram te, Domine, et glorificabunt nomen tuum.
10 For you are great, and do great works of wonder; you only are God.
Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia; tu es Deus solus.
11 Make your way clear to me, O Lord; I will go on my way in your faith: let my heart be glad in the fear of your name.
Deduc me, Domine, in via tua, et ingrediar in veritate tua; lætetur cor meum, ut timeat nomen tuum.
12 I will give you praise, O Lord my God, with all my heart; I will give glory to your name for ever.
Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo, et glorificabo nomen tuum in æternum:
13 For your mercy to me is great; you have taken my soul up from the deep places of the underworld. (Sheol h7585)
quia misericordia tua magna est super me, et eruisti animam meam ex inferno inferiori. (Sheol h7585)
14 O God, men of pride have come up against me, and the army of violent men would take my life; they have not put you before them.
Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quæsierunt animam meam: et non proposuerunt te in conspectu suo.
15 But you, O Lord, are a God full of pity and forgiveness, slow to get angry, great in mercy and wisdom.
Et tu, Domine Deus, miserator et misericors; patiens, et multæ misericordiæ, et verax.
16 O be turned to me and have mercy on me: give your strength to your servant, and your salvation to the son of her who is your servant.
Respice in me, et miserere mei; da imperium tuum puero tuo, et salvum fac filium ancillæ tuæ.
17 Give me a sign for good; so that my haters may see it and be shamed; because you, Lord, have been my help and comfort.
Fac mecum signum in bonum, ut videant qui oderunt me, et confundantur: quoniam tu, Domine, adjuvisti me, et consolatus es me.

< Psalms 86 >