< Psalms 77 >

1 To the chief music-maker. After Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. I was crying to God with my voice; even to God with my voice, and he gave ear to me.
Для дириґента хору. Для Єдуту́на. Псалом Асафів. Мій голос до Бога, — й я кли́кати буду, мій голос до Бога, — й почує мене!
2 In the day of my trouble, my heart was turned to the Lord: my hand was stretched out in the night without resting; my soul would not be comforted.
В день недолі моєї шукаю я Господа, до Нього рука моя ви́тягнена вночі й не зомлі́є, не хоче душа моя бути поті́шена:
3 I will keep God in memory, with sounds of grief; my thoughts are troubled, and my spirit is overcome. (Selah)
згадаю про Бога й зідха́ю, розважа́ю — й мій дух омліва́є! (Се́ла)
4 You keep my eyes from sleep; I am so troubled that no words come.
Ти де́ржиш пові́ки оче́й моїх, я побитий і не говорю́.
5 My thoughts go back to the days of the past, to the years which are gone.
Пригадую я про дні давні, про роки відві́чні,
6 The memory of my song comes back to me in the night; my thoughts are moving in my heart; my spirit is searching with care.
свою пісню вночі я прига́дую, говорю́ з своїм серцем, а мій дух розважа́є:
7 Will the Lord put me away for ever? will he be kind no longer?
Чи навіки покине Господь, і вже більш не вподо́бає?
8 Is his mercy quite gone for ever? has his word come to nothing?
Чи навіки спини́лася милість Його́? Чи скінчи́лося слово Його в рід і рід?
9 Has God put away the memory of his pity? are his mercies shut up by his wrath? (Selah)
Чи Бог ми́лувати позабу́в? Чи гнівом замкнув Він Своє милосе́рдя? (Се́ла)
10 And I said, It is a weight on my spirit; but I will keep in mind the years of the right hand of the Most High.
І промовив був я: „То стражда́ння моє — переміна прави́ці Всевишнього“.
11 I will keep in mind the works of Jah: I will keep the memory of your wonders in the past.
Пригада́ю я вчинки Господні, як чудо Твоє я згадаю відда́вна,
12 I will give thought to all your work, while my mind goes over your acts of power.
і буду я ду́мати про кожен Твій чин, і про вчинки Твої опові́м!
13 Your way, O God, is holy: what god is so great as our God?
Боже, — святая доро́га Твоя, котри́й бог великий, як Бог наш?
14 You are the God who does works of power: you have made your strength clear to the nations.
Ти Той Бог, що чу́да вчиняє, Ти ви́явив силу Свою між наро́дами,
15 With your arm you have made your people free, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Ти ви́зволив люд Свій раме́ном, — синів Якова й Йо́сипа! (Се́ла)
16 The waters saw you, O God; the waters saw you, they were in fear: even the deep was troubled.
Тебе бачили води, о Боже, Тебе бачили во́ди — й тремтіли, затряслися й безо́дні.
17 The clouds sent out water; the skies gave out a sound; truly, your arrows went far and wide.
Лила́ся струмко́м вода з хмар, тучі ви́дали грім, тако́ж там і сям Твої стрі́ли літали.
18 The voice of your thunder went rolling on; the world was flaming with the light of the storm; the earth was shaking.
Гуркіт грому Твого на небесному колі, й блискавки́ освіти́ли вселе́нну, тремті́ла й трясла́ся земля!
19 Your way was in the sea, and your road in the great waters; there was no knowledge of your footsteps.
Через море доро́га Твоя, а сте́жка Твоя — через во́ди великі, і не видно було́ Твоїх стіп.
20 You were guiding your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Ти прова́див наро́д Свій, немов ту ота́ру, рукою Мойсея та Ааро́на.

< Psalms 77 >