< Psalms 68 >

1 To the chief music-maker. Of David. A Psalm. A Song. Let God be seen, and let his haters be put to flight; let those who are against him be turned back before him.
Al Capo de’ musici. Di Davide. Salmo. Canto. Lèvisi Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno dinanzi a lui.
2 Let them be like smoke before the driving wind; as wax turning soft before the fire, so let them come to an end before the power of God.
Tu li dissiperai come si dissipa il fumo; come la cera si strugge dinanzi al fuoco, così periranno gli empi dinanzi a Dio.
3 But let the upright be glad; let them have delight before God; let them be full of joy.
Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia.
4 Make songs to God, make songs of praise to his name; make a way for him who comes through the waste lands; his name is Jah; be glad before him.
Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è: l’Eterno, ed esultate dinanzi a lui.
5 A father to those who have no father, a judge of the widows, is God in his holy place.
Padre degli orfani e difensore delle vedove è Iddio nella dimora della sua santità;
6 Those who are without friends, God puts in families; he makes free those who are in chains; but those who are turned away from him are given a dry land.
Iddio dona al solitario una famiglia, trae fuori i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli dimorano in terra arida.
7 O God, when you went out before your people, wandering through the waste land; (Selah)
O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo, quando ti avanzasti attraverso il deserto, (Sela)
8 The earth was shaking and the heavens were streaming, because God was present; even Sinai itself was moved before God, the God of Israel.
la terra tremò; anche i cieli si strussero in pioggia per la presenza di Dio; lo stesso Sinai tremò alla presenza di Dio, dell’Iddio d’Israele.
9 You, O God, did freely send the rain, giving strength to the weariness of your heritage.
O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quand’essa era sfinita, tu la ristorasti.
10 Those whose resting-place was there, even the poor, were comforted by your good things, O God.
La tua greggia prese dimora nel paese, che tu avevi, o Dio, preparato nella tua bontà pei miseri.
11 The Lord gives the word; great is the number of the women who make it public.
Il Signore dà un ordine: le messaggere di buone novelle sono una grande schiera.
12 Kings of armies quickly go in flight: and the women in the houses make a division of their goods.
I re degli eserciti fuggono, fuggono, e la rimasta a casa divide le spoglie.
13 Will you take your rest among the flocks? like the wings of a dove covered with silver, and its feathers with yellow gold.
Quando vi siete riposati tra gli ovili, le ali della colomba si son coperte d’argento, e le sue penne hanno preso il giallo dell’oro.
14 When the Most High put the kings to flight, it was as white as snow in Salmon.
Quando l’Onnipotente disperse i re nel paese, lo Tsalmon si coperse di neve.
15 A hill of God is the hill of Bashan; a hill with high tops is the hill of Bashan.
O monte di Dio, o monte di Basan, o monte dalle molte cime, o monte di Basan,
16 Why are you looking with envy, you high hills, on the hill desired by God as his resting-place? truly, God will make it his house for ever.
perché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio s’è scelto per sua dimora? Sì, l’Eterno vi abiterà in perpetuo.
17 The war-carriage of God is among Israel's thousands; the Lord has come from Sinai to the holy place.
I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia; il Signore viene dal Sinai nel santuario.
18 You have gone up on high, taking your prisoners with you; you have taken offerings from men; the Lord God has taken his place on the seat of his power.
Tu sei salito in alto, hai menato in cattività dei prigioni, hai preso doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far quivi la tua dimora, o Eterno Iddio.
19 Praise be to the Lord, who is our support day by day, even the God of our salvation. (Selah)
Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso; egli ch’è l’Iddio della nostra salvezza. (Sela)
20 Our God is for us a God of salvation; his are the ways out of death.
Iddio è per noi l’Iddio delle liberazioni; e all’Eterno, al Signore, appartiene il preservar dalla morte.
21 The heads of the haters of God will be crushed; even the head of him who still goes on in his evil ways.
Ma Dio schiaccerà il capo de’ suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe.
22 The Lord said, I will make them come back from Bashan, and from the deep parts of the sea;
Il Signore ha detto: Io ti ritrarrò da Basan, ti ritrarrò dalle profondità del mare,
23 So that your foot may be red with blood, and the tongues of your dogs with the same.
affinché tu affondi il tuo piè nel sangue, e la lingua de’ tuoi cani abbia la sua parte de’ tuoi nemici.
24 We see your going, O God: even the going of my God, my King, into the holy place.
Essi han veduto la tua entrata, o Dio, l’entrata del mio Dio, del mio Re, nel santuario.
25 The makers of songs go before, the players of music come after, among the young girls playing on brass instruments.
Precedevano i cantori, dietro venivano i sonatori, in mezzo alle fanciulle, che battevano i tamburi.
26 Give praise to God in the great meeting; even the Lord, you who come from the fountain of Israel.
Benedite Iddio nelle raunanze, benedite il Signore, voi che siete della fonte d’Israele!
27 There is little Benjamin ruling them, the chiefs of Judah and their army, the rulers of Zebulun and the rulers of Naphtali.
Ecco il piccolo Beniamino, che domina gli altri; i principi di Giuda e la loro schiera, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.
28 O God, send out your strength; the strength, O God, with which you have done great things for us,
Il tuo Dio ha ordinato la tua forza; rafferma, o Dio, ciò che hai operato per noi!
29 Out of your Temple in Jerusalem.
Nel tuo tempio, ch’è sopra Gerusalemme, i re ti recheranno doni.
30 Say sharp words to the beast among the water-plants, the band of strong ones, with the lords of the peoples, put an end to the people whose delight is in war.
Minaccia la bestia de’ canneti, la moltitudine de’ tori coi giovenchi de’ popoli, che si prostrano recando verghe d’argento. Dissipa i popoli che si dilettano in guerre.
31 Kings will give you offerings, they will come out of Egypt; from Pathros will come offerings of silver; Ethiopia will be stretching out her hands to God.
Gran signori verranno dall’Egitto, l’Etiopia s’affretterà a tender le mani verso Dio.
32 Make songs to God, you kingdoms of the earth; O make songs of praise to the Lord; (Selah)
O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore, (Sela)
33 To him who goes or the clouds of heaven, the heaven which was from earliest times; he sends out his voice of power.
a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risonar la sua voce, la sua voce potente.
34 Make clear that strength is God's: he is lifted up over Israel, and his power is in the clouds.
Riconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è ne’ cieli.
35 O God, you are to be feared in your holy place: the God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God.
O Dio, tu sei tremendo dai tuoi santuari! L’Iddio d’Israele è quel che dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Iddio!

< Psalms 68 >