< Psalms 58 >

1 To the chief music-maker; put to Al-tashheth. Michtam. Of David. Is there righteousness in your mouths, O you gods? are you upright judges, O you sons of men?
ダビデがよみて「ほろぼすなかれ」といふ調にあはせて伶長にうたはしめたるミクタムのうた なんぢら黙しゐて義をのべうるか 人の子よなんぢらなほき審判をおこなふや
2 The purposes of your hearts are evil; your hands are full of cruel doings on the earth.
否なんぢらは心のうちに惡事をおこなひ その手の強暴をこの地にはかりいだすなり
3 The evil-doers are strange from the first; from the hour of their birth they go out of the true way, saying false words.
あしきものは胎をはなるるより背きとほざかり生れいづるより迷ひていつはりをいふ
4 Their poison is like the poison of a snake; they are like the adder, whose ears are shut;
5 Who will not be moved by the voice of the wonder-worker, however great are his powers.
かれらの毒は蛇のどくのごとし かれらは蠱術をおこなふものの甚たくみにまじなふその聲をだにきかざる耳ふさぐ聾ひの蝮のごとし
6 O God, let their teeth be broken in their mouths; let the great teeth of the young lions be pulled out, O Lord.
神よかれらの口の歯ををりたまヘ ヱホバよ壮獅の牙をぬきくだきたまへ
7 Let them be turned to liquid like the ever-flowing waters; let them be cut off like the grass by the way.
願くはかれらを流れゆく水のごとくに消失しめ その矢をはなつときは折れたるごとくなし給はんことを
8 Let them be like an after-birth which is turned to water and comes to an end; like the fruit of a woman who gives birth before her time, let them not see the sun.
また融てきえゆく蝸牛のごとく婦のときならず産たる目をみぬ嬰のごとくならしめ給へ
9 Before they are conscious of it, let them be cut down like thorns; let a strong wind take them away like waste growth.
なんぢらの釜いまだ荊蕀の火をうけざるさきに青をも燃たるをもともに狂風にて吹さりたまはん
10 The upright man will be glad when he sees their punishment; his feet will be washed in the blood of the evil-doer.
義者はかれらが讎かへさるるを見てよろこび その足をあしきものの血のなかにてあらはん
11 So that men will say, Truly there is a reward for righteousness; truly there is a God who is judge on the earth.
かくて人はいふべし實にただしきものに報賞あり實にさばきをほどこしたまふ神はましますなりと

< Psalms 58 >