< Psalms 55 >

1 To the chief music-maker, on Neginoth. Maschil. Of David. Give hearing to my prayer, O God; and let not your ear be shut against my request.
MAIN Kot, kom kotin ereki ai kapakap, o kom der rirwei jan mon ai nidinid.
2 Give thought to me, and let my prayer be answered: I have been made low in sorrow;
Kom kotin mani ia o kotin japen ia. Pwe i kin janjalon jili o janejanki,
3 I am troubled because of the voice of the cruel ones, because of the loud cry of the evil-doers; for they put a weight of evil on me, and they are cruel in their hate for me.
Pwe nil en ai imwintiti kin kainjenjued ia o me doo jan Kot akan kin pakipaki ia; pwe re kin men wia jued on ia, o re kin kailon kin ia.
4 My heart is deeply wounded, and the fear of death has come on me.
Monion i majapwekada nan kapek i, o majak en mela lel on ia.
5 Fear and shaking have come over me, with deep fear I am covered.
Majak o rerer lel don ia; wapon kadupal ia di.
6 And I said, If only I had wings like a dove! for then I would go in flight from here and be at rest.
I apindada: O ma pa I ka dueta pa en muroi, pwen pirwei o mi ekij waja.
7 I would go wandering far away, living in the waste land. (Selah)
I ap pan pirla waja doo, o kaukajon jap tan.
8 I would quickly take cover from the driving storm and from the violent wind.
I pan madanlan wajan moleilei mon melimel o katau.
9 Send destruction on them, O Lord, make a division of tongues among them: for I have seen fighting and violent acts in the town.
Main Ieowa, kom kotin kawuk pajan lo arail, o kotin kajore ir ala, pwe i kilekilan, me toun kanim o kin weit o Akamai pena.
10 By day and night they go round the town, on the walls; trouble and sorrow are in the heart of it.
Mepukat kin wiaui ni ran o ni pon pon arail kel takai, o a dir en apwal o dodok kan.
11 Evil is there; cruel rule and deceit are ever in the streets.
Me jued akan kin kaunda kanim o; o tou a kan jota kin muei jan likam o kotaue.
12 For it was not my hater who said evil of me; that would have been no grief to me; it was not one outside the number of my friends who made himself strong against me, or I would have kept myself from him in a secret place;
Ma ai imwintiti pan wia jued on ia, I jota pan injenoki, o ma me kailon kin ia pan pei on ia, I pan ruki jan mo a.
13 But it was you, my equal, my guide, my well-loved friend.
A koe, ai warok, o kompole pa I o kij ai.
14 We had loving talk together, and went to the house of God in company.
Pwe kitail minimin penaer nan pun atail, Kitail wiaki eu nan pun en pokon nan tanpaj en Kot.
15 Let the hand of death come on them suddenly, and let them go down living into the underworld; because evil is in their houses and in their hearts. (Sheol h7585)
Mela en madan lel won irail, pwe ren lokidokila nan wajan mela ni ar memaur; pwe im arail o lol arail me dir en morjued. (Sheol h7585)
16 As for me, I will make my prayer to God, and he will be my saviour.
A I pan likwir on Kot, o Ieowa pan kotin jauaja ia.
17 In the evening and in the morning and in the middle of the day I will make my prayer with sounds of grief; and my voice will come to his ears.
Nin jautik, o ni manjan, o nin jauaj I pan janejan o weiwer, a ap pan kotin mani nil ai.
18 He has taken my soul away from the attack which was made against me, and given it peace; for great numbers were against me.
A pan kotin dorela nen i jan ren me men palian ia, o pan kotin kamoleilei ia; pwe ir me toto, me u on ia.
19 God will give thought to me; he who from early times is strong will send pain and trouble on them. (Selah) Because they are unchanged, they have no fear of God.
Kot pan kotin ereki o kanamenok ir ala, pwe a kotikot eta jan tapin kaua.
20 He has put out his hand against those who were at peace with him; he has not kept his agreement.
A jaikidi japwilim a popol akan, o a kawela a inau.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, but they were sharp swords.
Au a me kitentel jan wi, ap lamelame duen mauin, a lokaia me muterok jan le, ap rajon kodlaj kon, me onopa dan pei.
22 Put your cares on the Lord, and he will be your support; he will not let the upright man be moved.
Mueid on Ieowa, me koe inon ion, a pan apwali uk ada, a jota pan kotin mueid on me pun kan en wukiwuk jili.
23 But you, O God, will send them down into the underworld; the cruel and the false will be cut off before half their days are ended; but I will have faith in you.
Main Kot, kom pan kotin kaje ir Ion on nan por lol en me jued o; me inon ion nta o likam kan jota pan lel on apali en maur arail. A i pan kaporoporeki komui.

< Psalms 55 >