< Psalms 50 >

1 A Psalm. Of Asaph. The God of gods, even the Lord, has sent out his voice, and the earth is full of fear; from the coming up of the sun to its going down.
Zaburi mar Asaf. Jal Manyalo Duto, Nyasaye ma en Jehova Nyasaye, wuoyo kendo luongo ji duto modak e piny mondo ochokrene kaachiel, chakre wuok chiengʼ nyaka podho chiengʼ.
2 From Zion, most beautiful of places, God has sent out his light.
Nyasaye rieny gie Sayun, dala ma berne longʼo chuth.
3 Our God will come, and will not keep quiet; with fire burning before him, and storm-winds round him.
Nyasachwa biro kendo ok obi lingʼ mach ni e nyime mawangʼo gik moko pep, kendo ahiti mager olwore.
4 His voice will go out to the heavens and to the earth, for the judging of his people:
Oluongo joma odak e polo malo kaachiel gi joma odak e piny, mondo oyal joge:
5 Let my saints come together to me; those who have made an agreement with me by offerings.
“Choknauru joga maler, mane otimo koda singruok e yor misango.”
6 And let the heavens make clear his righteousness; for God himself is the judge. (Selah)
Kendo polo hulo timne makare, nikech Nyasaye owuon e jangʼad bura. (Sela)
7 Give ear, O my people, to my words; O Israel, I will be a witness against you; I am God, even your God.
“Winjuru, yaye joga, mondo awuo kodu, yaye jo-Israel, chiknauru itu mondo atim neno ma akwedougo: An Nyasaye ma Nyasachu.
8 I will not take up a cause against you because of your offerings, or because of your burned offerings, which are ever before me.
Ok akweru nikech wach misengini mutimona, kata nikech misango miwangʼo pep, mosiko ka nitie e nyima.
9 I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks;
Ok agomb rwath moro amora moa e kundeu kata diek moa e abilni magu,
10 For every beast of the woodland is mine, and the cattle on a thousand hills.
nikech le moro amora manie bungu en mara, kaachiel gi jamni makwayo ewi gode gana achiel.
11 I see all the birds of the mountains, and the beasts of the field are mine.
Angʼeyo nying winyo ka winyo manie wi gode, kendo gik mochwe duto manie pewe gin maga.
12 If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth.
Ka dine bed ni kech kaya to ok dak anyisu, nikech piny en mara, kaachiel gi gik moko duto manie iye.
13 Am I to take the flesh of the ox for my food, or the blood of goats for my drink?
Uparo ni achamo ring rwedhi kata ni amadho remb diek?
14 Make an offering of praise to God; keep the agreements which you have made with the Most High;
Chiwuru misango mar goyo erokamano ni Nyasaye, chopuru singruok mau ne Nyasaye Man Malo Moloyo,
15 Let your voice come up to me in the day of trouble; I will be your saviour, so that you may give glory to me.
kendo luongauru e kinde ma un e chandruok; to abiro resou e chandruokugo, eka ubiro miya duongʼ.”
16 But to the sinner, God says, What are you doing, talking of my laws, or taking the words of my agreement in your mouth?
Joma timbegi richo to Nyasaye wachonegi ni: “Ngʼa momiyou thuolo mar olo chikena kata mondo ukaw singruok maga kaka mau?
17 Seeing that you have no desire for my teaching, turning your back on my words.
Ere kaka dutim kamano to uchayo puonjna kendo udiro wechena katoku!
18 When you saw a thief, you were in agreement with him, and you were joined with those who took other men's wives.
Ka uneno jakuo to uriworu kode kendo uchodo mana kaka joma moko timo.
19 You have given your mouth to evil, your tongue to words of deceit.
Utiyo gi dhou kuom timo richo kendo lewu oikore ne wuond.
20 You say evil of your brother; you make false statements against your mother's son.
Usiko uwuoyo marach kuom joweteu kendo ukuotho koda ka oweteu mahie ma uago e ich achiel.
21 These things have you done, and I said nothing; it seemed to you that I was such a one as yourself; but I will make a protest against you, and put them in order before your eyes.
Gigi duto usetimo ka an to alingʼ; useparo ni an bende achalo kodu. To koro akwerou kendo anyisou e wangʼu ni useketho kuom timo gigo duto.
22 Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help:
“Paruru matut kuom wachni, un joma wigi wil gi Nyasaye, nono to abiro kidhou matindo tindo, maonge ngʼama diresu:
23 Whoever makes an offering of praise gives glory to me; and to him who is upright in his ways I will make clear the salvation of God.
Ngʼat ma timona misango mar erokamano miya duongʼ mondo olos yo moriere tir, kendo anyise kaka warruok mar Nyasaye chalo.”

< Psalms 50 >