< Psalms 22 >

1 To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David. My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?
Dem Vorsänger, nach: “Hindin der Morgenröte”. Ein Psalm von David. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen, bist fern von meiner Rettung, den Worten meines Gestöhns?
2 O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.
Mein Gott! Ich rufe des Tages, und du antwortest nicht; und des Nachts, und mir wird keine Ruhe.
3 But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.
Doch du bist heilig, der du wohnst unter den Lobgesängen Israels.
4 Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour.
Auf dich vertrauten unsere Väter; sie vertrauten, und du errettetest sie.
5 They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie vertrauten auf dich und wurden nicht beschämt.
6 But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, der Menschen Hohn und der vom Volke Verachtete.
7 I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,
Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie reißen die Lippen auf, schütteln den Kopf:
8 He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.
“Er vertraut auf Jehova! Der errette ihn, befreie ihn, weil er Lust an ihm hat!”
9 But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts.
Doch du bist es, der mich aus dem Mutterleibe gezogen hat, der mich vertrauen ließ an meiner Mutter Brüsten.
10 I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
Auf dich bin ich geworfen von Mutterschoße an, von meiner Mutter Leibe an bist du mein Gott.
11 Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help.
Sei nicht fern von mir! Denn Drangsal ist nahe, denn kein Helfer ist da.
12 A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan.
Viele Farren haben mich umgeben, Stiere von Basan mich umringt;
13 I saw their mouths wide open, like lions crying after food.
sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt, gleich einem reißenden und brüllenden Löwen.
14 I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body.
Wie Wasser bin ich hingeschüttet, und alle meine Gebeine haben sich zertrennt; wie Wachs ist geworden mein Herz, es ist zerschmolzen inmitten meiner Eingeweide.
15 My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.
Meine Kraft ist vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen; und in den Staub des Todes legst du mich.
16 Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.
Denn Hunde haben mich umgeben, eine Rotte von Übeltätern hat mich umzingelt. Sie haben meine Hände und meine Füße durchgraben;
17 I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:
alle meine Gebeine könnte ich zählen. Sie schauen und sehen mich an;
18 They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing.
Sie teilen meine Kleider unter sich, und über mein Gewand werfen sie das Los.
19 Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.
Du aber, Jehova, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zur Hilfe!
20 Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog.
Errette vom Schwert meine Seele, meine einzige von der Gewalt des Hundes;
21 Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.
rette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, du hast mich erhört von den Hörnern der Büffel.
22 I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.
Verkündigen will ich deinen Namen meinen Brüdern; inmitten der Versammlung will ich dich loben.
23 You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel.
Ihr, die ihr Jehova fürchtet, lobet ihn; aller Same Jakobs, verherrlichet ihn, und scheuet euch vor ihm, aller Same Israels!
24 For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry.
Denn nicht verachtet hat er, noch verabscheut das Elend des Elenden, noch sein Angesicht vor ihm verborgen; und als er zu ihm schrie, hörte er.
25 My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.
Von dir kommt mein Lobgesang in der großen Versammlung; bezahlen will ich meine Gelübde vor denen, die ihn fürchten.
26 The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever.
Die Sanftmütigen werden essen und satt werden; es werden Jehova loben, die ihn suchen; euer Herz lebe immerdar.
27 All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.
Es werden eingedenk werden und zu Jehova umkehren alle Enden der Erde; und vor dir werden niederfallen alle Geschlechter der Nationen.
28 For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations.
Denn Jehovas ist das Reich, und unter den Nationen herrscht er.
29 All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul.
Es essen und fallen nieder alle Fetten der Erde; vor ihm werden sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der seine Seele nicht am Leben erhält.
30 A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.
Ein Same wird ihm dienen; er wird dem Herrn als ein Geschlecht zugerechnet werden.
31 They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.
Sie werden kommen und verkünden seine Gerechtigkeit einem Volke, welches geboren wird, daß er es getan hat.

< Psalms 22 >