< Psalms 20 >

1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David. May the Lord give ear to you in the day of trouble; may you be placed on high by the name of the God of Jacob;
Au maître-chantre. — Psaume de David. Que l'Éternel te réponde au jour de la détresse;
2 May he send you help from the holy place, and give you strength from Zion;
Que le nom du Dieu de Jacob soit pour toi une forteresse! Qu'il t'envoie son secours du saint lieu, Et que de Sion il te soutienne!
3 May he keep all your offerings in mind, and be pleased with the fat of your burned offerings; (Selah)
Qu'il se rappelle toutes tes offrandes, Et, qu'il ait pour agréables tes holocaustes!
4 May he give you your heart's desire, and put all your purposes into effect.
Qu'il t'accorde le désir de ton coeur, Et qu'il accomplisse tous tes desseins!
5 We will be glad in your salvation, and in the name of our God we will put up our flags: may the Lord give you all your requests.
Nous nous réjouirons de ta victoire, Et nous élèverons l'étendard au nom de notre Dieu. L'Éternel exaucera toutes tes prières.
6 Now am I certain that the Lord gives salvation to his king; he will give him an answer from his holy heaven with the strength of salvation in his right hand.
Déjà je sais que l'Éternel a délivré son oint. Il lui répondra du haut des cieux, de sa demeure sainte, Par le secours puissant de sa main droite.
7 Some put their faith in carriages and some in horses; but we will be strong in the name of the Lord our God.
Les uns se glorifient de leurs chars, d'autres de leurs chevaux; Mais nous, c'est du nom de l'Éternel, notre Dieu, Que nous nous glorifions!
8 They are bent down and made low; but we have been lifted up.
Ceux-là ont plié et sont tombés; Mais nous restons debout et nous tenons ferme.
9 Come to our help, Lord: let the king give ear to our cry.
O Éternel, accorde-nous la victoire! Que le Roi nous réponde au jour où nous l'invoquons! (Pause)

< Psalms 20 >