< Psalms 19 >

1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David. The heavens are sounding the glory of God; the arch of the sky makes clear the work of his hands.
In finem. Psalmus David. Cæli enarrant gloriam Dei, et opera manuum ejus annuntiat firmamentum.
2 Day after day it sends out its word, and night after night it gives knowledge.
Dies diei eructat verbum, et nox nocti indicat scientiam.
3 There are no words or language; their voice makes no sound.
Non sunt loquelæ, neque sermones, quorum non audiantur voces eorum.
4 Their line has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them has he put a tent for the sun,
In omnem terram exivit sonus eorum, et in fines orbis terræ verba eorum.
5 Who is like a newly married man coming from his bride-tent, and is glad like a strong runner starting on his way.
In sole posuit tabernaculum suum; et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo. Exsultavit ut gigas ad currendam viam;
6 His going out is from the end of the heaven, and his circle to the ends of it; there is nothing which is not open to his heat.
a summo cælo egressio ejus. Et occursus ejus usque ad summum ejus; nec est qui se abscondat a calore ejus.
7 The law of the Lord is good, giving new life to the soul: the witness of the Lord is certain, giving wisdom to the foolish.
Lex Domini immaculata, convertens animas; testimonium Domini fidele, sapientiam præstans parvulis.
8 The orders of the Lord are right, making glad the heart: the rule of the Lord is holy, giving light to the eyes.
Justitiæ Domini rectæ, lætificantes corda; præceptum Domini lucidum, illuminans oculos.
9 The fear of the Lord is clean, and has no end; the decisions of the Lord are true and full of righteousness.
Timor Domini sanctus, permanens in sæculum sæculi; judicia Domini vera, justificata in semetipsa,
10 More to be desired are they than gold, even than much shining gold; sweeter than the dropping honey.
desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum, et dulciora super mel et favum.
11 By them is your servant made conscious of danger, and in keeping them there is great reward.
Etenim servus tuus custodit ea; in custodiendis illis retributio multa.
12 Who has full knowledge of his errors? make me clean from secret evil.
Delicta quis intelligit? ab occultis meis munda me;
13 Keep your servant back from sins of pride; let them not have rule over me: then will I be upright and free from great sin.
et ab alienis parce servo tuo. Si mei non fuerint dominati, tunc immaculatus ero, et emundabor a delicto maximo.
14 Let the words of my mouth and the thoughts of my heart be pleasing in your eyes, O Lord, my strength and my salvation.
Et erunt ut complaceant eloquia oris mei, et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper. Domine, adjutor meus, et redemptor meus.

< Psalms 19 >