< Psalms 119 >

1 ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
2 Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
3 They do no evil; they go in his ways.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4 You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5 If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6 Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7 I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
8 I will keep your rules: O give me not up completely.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9 BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10 I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
11 I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12 Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13 With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14 I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
15 I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16 I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17 GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18 Let my eyes be open to see the wonders of your law.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
19 I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20 My soul is broken with desire for your decisions at all times.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21 Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
22 Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23 Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24 Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25 DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26 I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27 Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28 My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29 Take from me every false way; and in mercy give me your law.
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30 I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31 I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32 I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
33 HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
34 Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
35 Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36 Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
37 Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
38 Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
39 Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40 See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
41 VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42 So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43 Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44 So that I may keep your law for ever and ever;
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45 So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46 So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47 And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
48 And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49 ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
50 This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51 The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
52 I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53 I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54 Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
55 I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56 This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57 CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58 I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59 I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
60 I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
61 The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62 In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63 I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65 TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66 Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67 Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68 You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69 The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70 Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71 It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73 JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74 Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75 I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76 Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
77 Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78 Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
79 Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80 Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81 CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82 My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83 For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84 How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
85 The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86 All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87 They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88 Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89 LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90 Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91 They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
92 If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
93 I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94 I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95 The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96 I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97 MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98 Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99 I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100 I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101 I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102 My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103 How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104 Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105 NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106 I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107 I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108 Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109 My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
110 Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
111 I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
112 My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
113 SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114 You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115 Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
116 Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
117 Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118 You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119 All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120 My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121 AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
122 Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123 My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
124 Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125 I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126 It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
127 For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128 Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129 PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130 The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
131 My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132 Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
133 Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134 Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135 Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136 Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
137 TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138 You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139 My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140 Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
141 I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142 Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143 Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144 The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145 KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146 My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147 Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148 In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149 Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150 Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151 You are near, O Lord; and all your teachings are true.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152 I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153 RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154 Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155 Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156 Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157 Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
158 I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159 See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160 Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161 SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
162 I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163 I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164 Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165 Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166 Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167 My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168 I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169 TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170 Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171 Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172 Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173 Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174 All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175 Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
176 I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.

< Psalms 119 >