< Psalms 119 >

1 ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 They do no evil; they go in his ways.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
6 Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 I will keep your rules: O give me not up completely.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
10 I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
13 With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Let my eyes be open to see the wonders of your law.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
19 I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 My soul is broken with desire for your decisions at all times.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
29 Take from me every false way; and in mercy give me your law.
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
30 I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
38 Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
40 See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
44 So that I may keep your law for ever and ever;
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
51 The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
58 I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
92 If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
99 I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
121 AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
133 Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
134 Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
138 You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
146 My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 You are near, O Lord; and all your teachings are true.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
155 Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
172 Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
176 I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.

< Psalms 119 >