< Psalms 106 >

1 Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
Pakai chu thangvah’in umhen! Pathen chu aphatna jeh’in thangvahna peuvin.
2 Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
Pakai in thil loupi kidangtah atohdoh hohi kon asim jou ding ham? Kon Amahi ahina bangtah’in athangvah joudem?
3 Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
Mi ahina bangtah a pachatna pethei holeh phattin a adih jeng bol hon kipana aneithei jengun ahi.
4 Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
Pakai nangin namite khotona namusah tengleh neihin geldoh’in lang neihin nai in neihuhdoh’in.
5 So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
Nalhendoh namite phatthei naboh nahoa keijong chan neineisah’in. Namite kipana a keijong neikipa sah’in. Nagou chang toh nangma thangvah khom kanom e.
6 We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
Kapu kapateu bangin keiho jong kachonse tauve, keihon kabolkhel tauve, keiho phaloutah’in kanachon tauve,
7 Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
Egypt gam a ana um kapu kapateu chu Pakai thil kidang bol ho chun tilkhou pouve. Amahon adinguva Pakai phatna hochu ana sumil loiji tauve. Amahon twikhanglen san munnachun Pakai dounan ahung phunchel tauvin ahi.
8 But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
Achuti jeng vangun, Amin loupe dopsangna dingleh athaneina thupitah chu akilandohna dingin amaho chu ana huhdoh thouthou jin ahi.
9 By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
Aman twikhanglen sanchu akan-na dingin thu apen, Aman twikhanglen chu neldigam abahsah’in Israelte chu ahinpui galkai in ahi.
10 And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.
Hiti chun agalmiteuva kon in anahuhdoh jin, chuleh akidoupihoa kon in ana hoidohsah’in ahi.
11 And the waters went over their haters; all of them came to an end.
Twi chu akinung ledoh sah’in agalmiteu akhukhum jin khatcha jong anahingdoh pouvin ahi.
12 Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
Hitengle chun amiten akitepna chu atahsan jiuvin Ama vahchoina la chu asajiuvin ahi.
13 But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
Ahinla Pakai in abolpeh houchu gangtah’in asumilji tauvin, Ama thuhil angahji pouvin ahi.
14 They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.
Gamthip noi achun amaho tahsa ngaichat thilngen anatham’un hiche gamchai lah’a chun Pathen chu anapatep’un,
15 And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
hijeh chun Aman angaichat’u chu anapen ahinlah natsat toh apehthan ahi.
16 They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
Camp sunga umhochu Mose chungah athangthipmun chuleh Pakai thempu theng Aaron a-ot’un ahi.
17 The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.
Hichejeh chun leiset chu ahung kamkan, Dathan, Abiramleh akiphinho jouse chu anavallhum’in avuimangtan ahi.
18 And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
Anungjui ho chungah meikong achun miphalou ho jouse chu meikong’in ahalgam tan ahi.
19 They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.
Sinai mol’a sana a kisem bongnou chu chibai aboh’un,
20 And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
Loupitah Pathen chu hampane bonglim toh analheh tauve.
21 They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
Amahon ahuhingpau, Egypt gamma konna ahinpuidoh pau,
22 Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
Ham gamsunga thil kidang tamtah ahin boldohpeh pau, twikhanglen sanna gimneitah thil anatongdohpa a Pathen’u chu anasumil tauvin ahi.
23 And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.
Hijeh chun Aman kasuhmang ding ahi tin anaphongdoh tan ahi. Ahinlah Mose, lhendoh mipa chu Pakai leh amipite kikah’a anadingtan, aman Pakai kommachun alunghanna’a konna kile heija amipite chu asuhmang louna dingin ataotai.
24 They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
Mipite chu gamnom lutding chu ananom tapouvin ahi, ajeh chu Pathen in ana kitepna banga apuihoi dingchu ananom tapouvin ahi.
25 Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
Ajeh chu akaleh langin achon un, aponbuh sung uvah ana phunchel gam un, Pakai thu anangainom pouvin,
26 So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
hijeh chun Pakai chu lunghemtah’in ana kihahsel’in amahohi hiche gamthip noi a kathagam ding ahiuve anatitai.
27 That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
Chutengleh ason apahteu chu chitin namtin lah’a kathejal sohding, chuleh gamlatah tah’a kaimang’a umdiu ahi ati.
28 And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
Hiti chun, ipu apateu chu Baal leh Peor chibai bohna a anapang’un, mithi dinga kikatdoh sa jengjong ananeuvin ahi.
29 So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
Hitiho jehhin amahon Pakai chu ana sulang hangun hijeh chun alah uva natset analangtan ahi.
30 Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
Ahinla Phenehas kitipa chun hangsantah’in nat se chu ana tingtan’in ahileh natset chu atangtai.
31 And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
Hijeh chun hichea patchun michonpha tin jana anapetauvin ahi.
32 They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
Meribah-a jong Pakai chu ana lunghansah’un hichun Mose chu anasuboi lheh’in ahi.
33 For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
Amahon Mose chu analunghan sah’un ahileh aman ngolkaitah’in thu anaseilo tan ahi
34 They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
Israelten chidang namdang hochu Pakai in thu anapeh dungjui in anasohjou pouvin,
35 But they were joined to the nations, learning their works.
hichu hilouvin agamsung mite lah’a chun ana chenghal un achonnao phaloutah hochu ana joptauvin,
36 And they gave worship to images; which were a danger to them:
amilim doi houvu chu anahou un hichun alhuhnao asodohsahtan ahi.
37 They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
Amahon achateu kisan chu anakatdoh’un chuleh achanuteu jengjong thillha hounan anapedoh’un,
38 And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
amahon themmona neilou thisan anasouvin, achapateu leh achanuteu thisan chu Canaan mite doi hounan anamang’un tolthanan gamsung chu anasuboh’un,
39 So they became unclean through their works, going after their evil desires.
amahole amaho jong thilgilou bolnan anakisuboh’un adoihou thanopnau chu Pakai mitmun jonthanhoi ana hidohtan ahi.
40 Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
Hichejeh chun Pakai lunghanna chu amite chungah anakoudoh jengin ahileh Pakai in ama-a tum hochu ana kidah lotan ahi.
41 And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.
Hijeh chun Pakai in amaho chu agamsung nammite lah’a chun ana pedoh’in chuleh athet nammiteu chun amaho chungah vai anahomji tauvin ahi.
42 By them they were crushed, and made low under their hands.
Agalmi houchun asugep jiuvin chuleh abolgimnao khut thahatna noi a anakoiji tauvin ahi.
43 Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.
Avel vellin Aman ahuhdohjin, ahinlah amahon Ama dounan akipedohji tauvin ahi, chutengleh amaho chu achonset jeh’un suhmangin aumji tauvin ahi.
44 But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
Ahijeng vang'in ahahsat tenguleh Aman akhotokit jiuvin akanao angaipeh kitjitan ahi.
45 And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
Aman amaho toh akitepnao ahin geldoh kitji in angailutna chultheilou jehhin alung ahinhei kitji in,
46 He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
Aman ganhing a amanteu khutnah khotona amusah kitji nalaijin ahi.
47 Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
O Pakai ka Pathen’u neihuhdoh’un! Chitin namtin lah’a konhin neichomkhom kitnun hitiachu namintheng kathangvah theina diuvin chuleh kipah a nangma kathangvah theina diuvin.
48 Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.
Israel Pathen Pakai chu thangvah’un, Amahi tonsot’a pat tonsot geija hingjing Pathen ahi! Mijousen “Amen” tiuhen. Pakai chu thangvah’in umhen!

< Psalms 106 >