< Psalms 105 >

1 O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
2 Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
3 Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
4 Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
5 Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
6 O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones.
Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
7 He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
8 He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
9 The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
10 And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
11 Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
"Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
12 When they were still small in number, and strange in the land;
Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
13 When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people.
Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
14 He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
15 Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
"Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
16 And he took away all food from the land, so that the people were without bread.
Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
17 He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price:
Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
18 His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands;
in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
19 Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord.
bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
20 The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.
Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
21 He made him lord of his house, and ruler over everything he had;
Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
22 To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him.
daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
23 Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.
Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
24 And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.
Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
25 Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them.
Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, the man of his selection.
Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
27 He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham.
Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
28 He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.
Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
29 At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish.
Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
30 Their land was full of frogs, even in the rooms of the king.
Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
31 He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.
Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
32 He gave them ice for rain, and flaming fire in their land.
Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
33 He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down.
schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
34 At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered,
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
35 And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food.
Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
36 He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.
In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
37 He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them.
Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
38 Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them.
Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
39 A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night.
Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
40 At the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food.
Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
41 His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.
Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
42 For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant.
Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
43 And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:
So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
44 And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage;
Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
45 So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.
auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!

< Psalms 105 >