< Psalms 104 >

1 Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
2 You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
Egli s’ammanta di luce come d’una veste; distende i cieli come un padiglione;
3 The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
4 He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
5 He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
6 Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.
7 At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
8 The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
9 You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
10 You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;
11 They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
12 The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
13 He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
Egli adacqua i monti dall’alto delle sue stanze, la terra è saziata col frutto delle tue opere.
14 He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
Egli fa germogliar l’erba per il bestiame e le piante per il servizio dell’uomo, facendo uscir dalla terra il nutrimento,
15 And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
e il vino che rallegra il cuor dell’uomo, e l’olio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
16 The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
17 Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
18 The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.
19 He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
20 When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
Tu mandi le tenebre e vien la notte, nella quale tutte le bestie delle foreste si mettono in moto.
21 The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
22 The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
Si leva il sole, esse si ritirano e vanno a giacere nei loro covi.
23 Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
24 O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
Quanto son numerose le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
25 There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
26 There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
Là vogano le navi e quel leviatan che hai creato per scherzare in esso.
27 All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
28 They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.
29 If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
30 If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
31 Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
32 At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
Egli riguarda la terra, ed essa trema; egli tocca i monti, ed essi fumano.
33 I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
34 Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.
35 Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.
Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.

< Psalms 104 >