< Proverbs 7 >

1 My son, keep my sayings, and let my rules be stored up with you.
Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Keep my rules and you will have life; let my teaching be to you as the light of your eyes;
Guarda os meus mandamentos, e vive; e a minha lei, como as meninas dos teus olhos.
3 Let them be fixed to your fingers, and recorded in your heart.
Ata-os aos teus dedos, escreve-os na táboa do teu coração.
4 Say to wisdom, You are my sister; let knowledge be named your special friend:
Dize à sabedoria, Tu és minha irmã; e à prudência chama parenta.
5 So that they may keep you from the strange woman, even from her whose words are smooth.
Para te guardarem da mulher alheia, da estrangeira, que lisongeia com as suas palavras.
6 Looking out from my house, and watching through the window,
Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 I saw among the young men one without sense,
Vi entre os símplices, descobri entre os moços, um mancebo falto de juízo,
8 Walking in the street near the turn of her road, going on the way to her house,
Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 At nightfall, in the evening of the day, in the black dark of the night.
No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão;
10 And the woman came out to him, in the dress of a loose woman, with a designing heart;
E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta, e astuta de coração:
11 She is full of noise and uncontrolled; her feet keep not in her house.
Esta era alvoroçadora, e contenciosa; não paravam em sua casa os seus pés;
12 Now she is in the street, now in the open spaces, waiting at every turning of the road.
Agora por fora, depois pelas ruas, e espreitando por todos os cantos:
13 So she took him by his hand, kissing him, and without a sign of shame she said to him:
E pegou dele, e o beijou; esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
14 I have a feast of peace-offerings, for today my oaths have been effected.
Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 So I came out in the hope of meeting you, looking for you with care, and now I have you.
Por isto saí ao encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 My bed is covered with cushions of needlework, with coloured cloths of the cotton thread of Egypt;
Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito.
17 I have made my bed sweet with perfumes and spices.
Já perfumei o meu leito com mirra, aloes, e canela.
18 Come, let us take our pleasure in love till the morning, having joy in love's delights.
Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã: alegremo-nos com amores.
19 For the master of the house is away on a long journey:
Porque já o marido não está em sua casa: foi fazer uma jornada ao longe:
20 He has taken a bag of money with him; he is coming back at the full moon.
Um saquitel de dinheiro levou na sua mão: ao dia apontado virá a sua casa.
21 With her fair words she overcame him, forcing him with her smooth lips.
Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
22 The simple man goes after her, like an ox going to its death, like a roe pulled by a cord;
Segue-a logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23 Like a bird falling into a net; with no thought that his life is in danger, till an arrow goes into his side.
Até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
24 So now, my sons, give ear to me; give attention to the sayings of my mouth;
Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 Let not your heart be turned to her ways, do not go wandering in her footsteps.
Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26 For those wounded and made low by her are great in number; and all those who have come to their death through her are a great army.
Porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Her house is the way to the underworld, going down to the rooms of death. (Sheol h7585)
Caminhos da sepultura são a sua casa, que descem às câmaras da morte. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >