< Proverbs 3 >

1 My son, keep my teaching in your memory, and my rules in your heart:
Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat:
2 For they will give you increase of days, years of life, and peace.
longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem, apponent tibi.
3 Let not mercy and good faith go from you; let them be hanging round your neck, recorded on your heart;
Misericordia et veritas te non deserant; circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
4 So you will have grace and a good name in the eyes of God and men.
et invenies gratiam, et disciplinam bonam, coram Deo et hominibus.
5 Put all your hope in God, not looking to your reason for support.
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
6 In all your ways give ear to him, and he will make straight your footsteps.
In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
7 Put no high value on your wisdom: let the fear of the Lord be before you, and keep yourself from evil:
Ne sis sapiens apud temetipsum; time Deum, et recede a malo:
8 This will give strength to your flesh, and new life to your bones.
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
9 Give honour to the Lord with your wealth, and with the first-fruits of all your increase:
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
10 So your store-houses will be full of grain, and your vessels overflowing with new wine.
et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
11 My son, do not make your heart hard against the Lord's teaching; do not be made angry by his training:
Disciplinam Domini, fili mi, ne abjicias, nec deficias cum ab eo corriperis:
12 For to those who are dear to him the Lord says sharp words, and makes the son in whom he has delight undergo pain.
quem enim diligit Dominus, corripit, et quasi pater in filio complacet sibi.
13 Happy is the man who makes discovery of wisdom, and he who gets knowledge.
Beatus homo qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia.
14 For trading in it is better than trading in silver, and its profit greater than bright gold.
Melior est acquisitio ejus negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus ejus.
15 She is of more value than jewels, and nothing for which you may have a desire is fair in comparison with her.
Pretiosior est cunctis opibus, et omnia quæ desiderantur huic non valent comparari.
16 Long life is in her right hand, and in her left are wealth and honour.
Longitudo dierum in dextera ejus, et in sinistra illius divitiæ et gloria.
17 Her ways are ways of delight, and all her goings are peace.
Viæ ejus viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
18 She is a tree of life to all who take her in their hands, and happy is everyone who keeps her.
Lignum vitæ est his qui apprehenderint eam, et qui tenuerit eam beatus.
19 The Lord by wisdom put in position the bases of the earth; by reason he put the heavens in their place.
Dominus sapientia fundavit terram; stabilivit cælos prudentia.
20 By his knowledge the deep was parted, and dew came dropping from the skies.
Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
21 My son, keep good sense, and do not let wise purpose go from your eyes.
Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis. Custodi legem atque consilium,
22 So they will be life for your soul, and grace for your neck.
et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.
23 Then you will go safely on your way, and your feet will have no cause for slipping.
Tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget.
24 When you take your rest you will have no fear, and on your bed sleep will be sweet to you.
Si dormieris, non timebis; quiesces, et suavis erit somnus tuus.
25 Have no fear of sudden danger, or of the storm which will come on evil-doers:
Ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
26 For the Lord will be your hope, and will keep your foot from being taken in the net.
Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum, ne capiaris.
27 Do not keep back good from those who have a right to it, when it is in the power of your hand to do it.
Noli prohibere benefacere eum qui potest: si vales, et ipse benefac.
28 Say not to your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you at the time.
Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
29 Do not make evil designs against your neighbour, when he is living with you without fear.
Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
30 Do not take up a cause at law against a man for nothing, if he has done you no wrong.
Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
31 Have no envy of the violent man, or take any of his ways as an example.
Ne æmuleris hominem injustum, nec imiteris vias ejus:
32 For the wrong-hearted man is hated by the Lord, but he is a friend to the upright.
quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio ejus.
33 The curse of the Lord is on the house of the evil-doer, but his blessing is on the tent of the upright.
Egestas a Domino in domo impii; habitacula autem justorum benedicentur.
34 He makes sport of the men of pride, but he gives grace to the gentle-hearted.
Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
35 The wise will have glory for their heritage, but shame will be the reward of the foolish.
Gloriam sapientes possidebunt; stultorum exaltatio ignominia.

< Proverbs 3 >