< Proverbs 27 >

1 Do not make a noise about tomorrow, for you are not certain what a day's outcome may be.
Non ti vantare del domani, poiché non sai quel che un giorno possa produrre.
2 Let another man give you praise, and not your mouth; one who is strange to you, and not your lips.
Altri ti lodi, non la tua bocca; un estraneo, non le tue labbra.
3 A stone has great weight, and sand is crushing; but the wrath of the foolish is of greater weight than these.
La pietra è grave e la rena pesante, ma l’irritazione dello stolto pesa più dell’uno e dell’altra.
4 Wrath is cruel, and angry feeling an overflowing stream; but who does not give way before envy?
L’ira è crudele e la collera impetuosa; ma chi può resistere alla gelosia?
5 Better is open protest than love kept secret.
Meglio riprensione aperta, che amore occulto.
6 The wounds of a friend are given in good faith, but the kisses of a hater are false.
Fedeli son le ferite di chi ama; frequenti i baci di chi odia.
7 The full man has no use for honey, but to the man in need of food every bitter thing is sweet.
Chi è sazio calpesta il favo di miele; ma, per chi ha fame, ogni cosa amara è dolce.
8 Like a bird wandering from the place of her eggs is a man wandering from his station.
Come l’uccello che va ramingo lungi dal nido, così è l’uomo che va ramingo lungi da casa.
9 Oil and perfume make glad the heart, and the wise suggestion of a friend is sweet to the soul.
L’olio e il profumo rallegrano il cuore; così fa la dolcezza d’un amico coi suoi consigli cordiali.
10 Do not give up your friend and your father's friend; and do not go into your brother's house in the day of your trouble: better is a neighbour who is near than a brother far off.
Non abbandonare il tuo amico né l’amico di tuo padre, e non andare in casa del tuo fratello nel dì della tua sventura; un vicino dappresso val meglio d’un fratello lontano.
11 My son, be wise and make my heart glad, so that I may give back an answer to him who puts me to shame.
Figliuol mio, sii savio e rallegrami il cuore, così potrò rispondere a chi mi vitupera.
12 The sharp man sees the evil and takes cover: the simple go straight on and get into trouble.
L’uomo accorto vede il male e si nasconde, ma gli scempi passan oltre e ne portan la pena.
13 Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
Prendigli il vestito giacché ha fatto cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.
14 He who gives a blessing to his friend with a loud voice, getting up early in the morning, will have it put to his account as a curse.
Chi benedice il prossimo ad alta voce, di buon mattino, sarà considerato come se lo maledicesse.
15 Like an unending dropping on a day of rain is a bitter-tongued woman.
Un gocciolar continuo in giorno di gran pioggia e una donna rissosa son cose che si somigliano.
16 He who keeps secret the secret of his friend, will get himself a name for good faith.
Chi la vuol trattenere vuol trattenere il vento, e stringer l’olio nella sua destra.
17 Iron makes iron sharp; so a man makes sharp his friend.
Il ferro forbisce il ferro; così un uomo ne forbisce un altro.
18 Whoever keeps a fig-tree will have its fruit; and the servant waiting on his master will be honoured.
Chi ha cura del fico ne mangerà il frutto; e chi veglia sul suo padrone sarà onorato.
19 Like face looking at face in water, so are the hearts of men to one another.
Come nell’acqua il viso risponde al viso, così il cuor dell’uomo risponde al cuore dell’uomo.
20 The underworld and Abaddon are never full, and the eyes of man have never enough. (Sheol h7585)
Il soggiorno dei morti e l’abisso sono insaziabili, e insaziabili son gli occhi degli uomini. (Sheol h7585)
21 The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, and a man is measured by what he is praised for.
Il crogiuolo è per l’argento, il forno fusorio per l’oro, e l’uomo è provato dalla bocca di chi lo loda.
22 Even if a foolish man is crushed with a hammer in a vessel among crushed grain, still his foolish ways will not go from him.
Anche se tu pestassi lo stolto in un mortaio in mezzo al grano col pestello, la sua follia non lo lascerebbe.
23 Take care to have knowledge about the condition of your flocks, looking well after your herds;
Guarda di conoscer bene lo stato delle tue pecore, abbi gran cura delle tue mandre;
24 For wealth is not for ever, and money does not go on for all generations.
perché le ricchezze non duran sempre, e neanche una corona dura d’età in età.
25 The grass comes up and the young grass is seen, and the mountain plants are got in.
Quando è levato il fieno, subito rispunta la fresca verdura e le erbe dei monti sono raccolte.
26 The lambs are for your clothing, and the he-goats make the value of a field:
Gli agnelli ti dànno da vestire, i becchi di che comprarti un campo,
27 There will be goats' milk enough for your food, and for the support of your servant-girls.
e il latte delle capre basta a nutrir te, a nutrir la tua famiglia e a far vivere le tue serve.

< Proverbs 27 >